Метафоры звука в романе Веры Богдановой «Сезон отравленных плодов»
- Авторы: Шарапова Е.В.1
-
Учреждения:
- Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
- Выпуск: № 1 (2024)
- Страницы: 98-106
- Раздел: Язык художественной литературы
- URL: https://journal-vniispk.ru/0131-6117/article/view/255742
- DOI: https://doi.org/10.31857/S0131611724010085
- ID: 255742
Полный текст
Аннотация
В статье рассматриваются метафоры звука в романе Веры Богдановой «Сезон отравленных плодов» (2022). Термин «метафора» в статье употребляется расширительно: под «метафорой звука» понимаются компаративные тропы разных видов (метафоры и сравнения), в которых образами сравнения являются звуки. Анализ показывает, что для романа «Сезон отравленных плодов» характерно разнообразие звуков как образов сравнения (собственно обозначения звуков; звуки, которые издают предметы, насекомые и животные; речь человека; музыка и эхо; а также образы тишины и молчания, которые предполагают отсутствие звуков), так и разнообразие объектов звуковых метафор (эмоциональные состояния героев, чаще всего негативные; ментальные состояния и процессы; природа и погодные явления; предметы быта; абстрактные образы и идеи). Звуки могут быть не только образами сравнения, но и объектами сравнения в компаративных тропах. Звуковые метафоры включаются в сложные сочетания метафор, взаимодействуют с реалиями текста, важны на уровне композиции, метафоры звука порождают сквозные образы и лейтмотивы текста. Таким образом, метафоры звука — это важный элемент образной системы романа.
Ключевые слова
Полный текст
Термин «метафора» в названии этой статьи употреблен не в точном значении, он понимается расширительно. Метафора — это перенос наименования с одного объекта (явления) на другой на основе их сходства, например «мот чихает, кряхтит»1 — в отличие от метонимии, где перенос происходит на основе смежности объектов или явлений. В статье речь пойдет не только о метафорах, но о компаративных тропах вообще — метафорах и сравнениях, а также о соотношении тропов с реалиями художественного текста. Мы будем исходить из того, что метафора и сравнение — это варианты компаративного тропа, по-разному структурно оформленные. В сравнении идея сопоставления двух объектов выражена при помощи союза, в метафоре-сравнении обозначены как объект сравнения, так и образ сравнения, в метафоре-загадке объект сравнения скрыт и т. д. [Левин 1998; Николина, Петрова, Фатеева 2021; Петрова 2011]. При обозначении элементов компаративного тропа мы пользуемся терминологией из работ Н. А. Кожевниковой; в этих работах в компаративном тропе выделяются объект сравнения, признак сравнения и образ сравнения [Кожевникова 2009а, 2009б, 2009в]. Например, в предложении Голос у него шершавый, как дубовая кора, — тоже совсем не тот, что помнится <...> «шершавый голос» — это метафора, в которой «голос» — объект сравнения, «шершавость» — образ сравнения, а признак сравнения — особенный тембр голоса, который делает его как будто шершавым в восприятии говорящего. Одновременно «голос шершавый, как дубовая кора» — это сравнение, в котором голос — это объект сравнения, дубовая кора — образ сравнения, а «шершавость» — признак сравнения. Когнитивная теория метафоры предлагает другие термины, которыми также можно пользоваться при анализе: область цели, область источника, метафорические следствия, метафорическая проекция, см., например, [Баранов 2003]. Метафоры звука объединены тем, что образом сравнения, или, по другой терминологии, источником метафорической проекции, в них является звук, т. е. звуки переосмысляются для обозначения других явлений. В статье речь пойдет о том, какую роль играют метафоры звука и другие звуковые образы в построении образной системы романа Веры Богдановой «Сезон отравленных плодов» (2022).
Образами сравнения в романе могут быть звуки самые разные. Это могут быть обозначения звуков так таковых: мир трещит, делается смазанным и медленным; Снаружи деревья в белой корке льда <...> Кажется, вот-вот зазвенят на ветру; это отвлекало от электрического гула в голове; Воздух за дверью материной квартиры едва ощутимо гудел, как трансформаторная будка.
Это могут быть звуки:
(а) которые в прототипической ситуации издают предметы: В стене тикает древоточец, как забытые часы, отсчитывает собственное время дома; Поле шкварчит под этим светом, воздух над ним дрожит и преломляется, и в это преломление уходят стройные ряды картошки;
(б) которые издает человек, т. е. разнообразные глаголы речи (звать, кричать, бурчать, верещать, шептать, выть): Диван не скрипит — он верещит, зовет на помощь; Из-за стволов и кустов пульсирует неживым зеленым, шепчут тени, шепчут огоньки в траве, следуют за Дашей; Над ухом басит шмель.
(в) которые издают животные и насекомые: Столько всего жужжит в голове, не унимается; воет сушка для рук; Иногда Женю одолевает сумрачная тягостная тревога, она нарастает, как вой сирены, как детский крик.
В некоторых случаях деление на группы условно. Например, вой — это в прототипической ситуации крик, который издают животные, но глагол «выть», как языковая стертая метафора, обозначает плач человека [Евгеньева (ред.)]: От несправедливости того, как все сложилось, хочется завыть, и Илья воет — сдавленно и в кулак; У гроба завывает вдова, вой бьет в лицо, мечется под кронами сосен, и Жене хочется поскорей уйти. Также жужжать могут как насекомые (жуки), так и вещи (например, дрель) [Апресян (ред.), т. 3: 411] или, как в романе, телефон: Телефон жужжит опять, Даша снова жмет отбой; Мобильный жужжит — мать звонит по ватсапу; Она смотрит в потолок, слушает, как стучит сердце, как жужжит телефон, на миг подсветив тумбочку и др.
Образы сравнения в метафорах звука могут быть выражены глаголами, которые обозначают действие, сопровождающееся специфическим звуком, например: Этот смешок выскакивает откуда-то из ее межгрудья и шлепается на пол, не в силах взлететь; в груди на стыке ребер ноет и скребется, и воздуха как будто не хватает.
Метафорически переосмысляются и сложные звуковые явления — музыка, эхо: Она сама была той музыкой, неустанным движением, которого никто не должен видеть; Маша отправила содержимое ведра в трубу, бахнув дверцей клапана, обернулась — и оказалась странным воспоминанием, отраженным эхом.
Объектами сравнения звуковых метафор в романе могут быть:
(а) эмоциональные состояния (негативные эмоции, страх, ощущение опасности, эмоциональное напряжение), например: Женя почти слышит тиканье, начавшийся неотвратимый отсчет до взрыва;
(б) ментальные состояния и процессы (мысли, воспоминания, убеждения), например: столько всего жужжит в голове, не унимается;
(в) природа и погода (деревья, тени деревьев, древоточец, сверчки, жара, поле): Воздух звенит, пахнет сосной, жареной хвоей;
(г) предметы быта (диван, сушка для рук): воет сушка для рук; Диван <...> верещит, зовет на помощь.
Кроме того, объектами сравнения могут быть абстрактные идеи и образы, например образ границы, рубежа (временного или пространственного) в контекстах:
Вспоминается сонная, нагретая дыханием тишина их детской спальни, оставшаяся где-то за далеким, как протянувшийся вой электрички, рубежом. Здесь метафора звука включается в сложный образ из нескольких метафор: воспоминания, давно прошедшие события как далекий рубеж (т. е. время как расстояние); далекий рубеж как протянувшийся вой электрички, т. е. как резкий звук; и, наконец, сигнал поезда сравнивается с плачем человека (или криком животного, см. выше);
По телевизору все время говорят о падении какого-то самолета, но это далеко, где-то за потрескивающим статическим электричеством, выпуклым экраном телика, за границей лета, леса и жары. В этом контексте граница между миром дачи и опасным внешним миром представляется как потрескивающее электричество.
Через метафоры звука в романе оформляются сквозные образы и детали. Например, электрический гул — это сквозная метафора для изображения предельного эмоционального напряжения: Мама обычно говорит так — раньше говорила, — а потом уже и предупреждать стало не нужно: Женя научилась слышать раздражение, как собака слышит ультразвук. Нарастающую электрическую близость скандала — сейчас рванет или чуть позже?; И даже было хорошо лежать под капельницей и голодать, это отвлекало от электрического гула в голове; Воздух за дверью материной квартиры едва ощутимо гудел, как трансформаторная будка.
Более сложный случай — это образ структуры. В первый раз в романе «структура» появляется как обозначение убеждения Жени в существовании некоторых особых причинно-следственных связей в мире, т. е. слово «структура» употребляется в словарном значении («устройство, организация» [Евгеньева (ред.)]): постепенно ей стало ясно, всё вокруг сложилось в странную, одной ей понятную логическую связь, в структуру, в центре которой была она с Ильей; их с Ильей наказывают за нарушение порядка, думает она; за грехи наши, за прелюбодеяние, за нарушение структуры мира. По мере развития сюжета «структура» становится самостоятельным образом, который приобретает дополнительные характеристики. Женя ощущает как структуру стыд, вину, отсутствие свободы выбора и свободы действий. «Структура мира» — это своего рода ловушка для Жени из чужих желаний и ожиданий, «сетка» из манипуляций. При этом структура сама становится объектом сравнения: она может пружинить, как сетка, напрягаться и звенеть, гудеть и потрескивать, как электричество, структура имеет струны и может звучать как музыкальный инструмент: Структура едва заметно звенела, напрягаясь, напоминая о себе; Обвинения, слова любви и отговорки — словесная каша льется и льется на Женю из телефона, запутывая, побуждая спорить, опять гудит структура, набирает силу, пружинит упругой сеткой...; Это закончится, Женя знает, чувствует теменем, как сжимается структура, как звучно потрескивает воздух; И Женя ходила по палате, слушала структуру, водила пальцами по струнам. Теперь она звучала мелодично, теперь, когда все встало на места.
Звуковые образы присутствуют в художественном мире романа и как реалии текста, т. е. как реальные звуки, которые слышат герои в изображаемой ситуации. Некоторые звуковые образы превращаются в тексте в психологические или композиционно значимые детали. Для оформления такой детали важен лексический повтор — в одном предложении или в разных частях текста. Например, глагол «грохала» повторяется в одном предложении: Мать с остервенением отбивала кусок свинины, грохала молотком, свинина истончалась, становилась полупрозрачной, деревянная доска подпрыгивала, тоже грохала. В разных частях текста повторяется деталь «басит шмель». Женя слышит, как «басит шмель» в самом начале романа, где Жене шестнадцать и на даче у бабушки она ждет приезда тети Милы, Ильи и Даши. «Басит шмель» в воспоминаниях уже почти тридцатилетнего Ильи о Жене, когда он размышляет о своей жизни. Когда уже взрослые Женя с Ильей приезжают на заросшую бабушкину дачу, они вновь слышат, как «басит шмель». Эта звуковая деталь, таким образом, становится элементом кольцевой композиции.
Метафоры звука могут взаимодействовать с реалиями текста так, что в одном случае речь идет о реальном звуке, а в другом — о звуке как источнике метафоры, например:
Дверь оглушительно трещит (реалия), и мир трещит, делается смазанным и медленным, будто погруженный в масло (метафора)
или
Гудит шмель (реалия); провода гудят (реалия); снаружи гудит ЛЭП (реалия); [Женя] слышит гудение структуры (метафора); воздух гудел, как трансформаторная будка (о скандале, который вот-вот случится, метафора и сравнение).
Звуки в романе могут быть разными элементами компаративных тропов — не только образами сравнения, но и объектами сравнения. Звук может действовать как живое существо, например: Во тьме скакал хохот или В первую же ночь, когда Даша остается дома, она просыпается от того, что кто-то шерудит в замке. Как будто металлическая мышь скребется, грызет дырку из подъезда. Даша <...> слушает, как эта мышь шуршит, сопит, точит зубы. Звуки предметов могут передавать свойственные человеку речь и эмоции, таким образом через метафору звука происходит персонификация природы и предметного мира: дверь, которая издает несерьезный жестяной хлопок; [телеканалы] угрожающе шурша, еле пробивались сквозь серую рябь [экрана телевизора]; Сосны за домом шумят, соглашаясь.
Образом сравнения в романе могут быть не только звуки, но и их отсутствие, в этом случае мы имеем дело с метафорой тишины и молчания. Объект сравнения в этом случае — эмоциональное состояние главной героини. Через образы тишины описан эмоциональный ступор, в который Женя попадает каждый раз в отношениях с Амином: С другой стороны, она как будто ждет, когда же это все случится. Когда она глотнет еще немного боли и вновь провалится в тишину — зыбучую, утешающе знакомую. Приятную отчасти. Повод отвлечься, пожалеть себя. Повод поплакаться в переписке. Через образ молчания описана реакция Жени на разговор с родителями и мысли о несостоявшемся материнстве: Она долго стоит у окна, не включая свет. Кухня обнимает ее за плечи стенами, молчит, потому что некому нарушить тишину, а Женя делать этого не хочет.
Таким образом, для романа «Сезон отравленных плодов» звуковые образы важны на всех уровнях текста — в сюжете, в композиции, в деталях художественной ситуации, в описании переживаний героев, в языковой образности. Метафоры звука порождают в романе сквозные образы и лейтмотивы, они взаимодействует с реалиями текста и другими метафорами, включаются вместе с ними в единую образную систему текста и создают оригинальный стиль романа.
Источники
Богданова В. О. Сезон отравленных плодов: роман. М.: Издательство АСТ, Редакция Елены Шубиной, 2022. 348 с.
1 «Мот» — мотоцикл. Здесь и далее роман Веры Богдановой «Сезон отравленных плодов» цитируется по изданию [Богданова 2022].
Об авторах
Екатерина Вячеславовна Шарапова
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Автор, ответственный за переписку.
Email: katyasharapik@gmail.com
Россия, Москва
Список литературы
- Апресян Ю. Д. (ред.) Активный словарь русского языка. Т. 3. Д–3 / В. Ю. Апресян, И. В. Галактионова, Б. Л. Иомдин; под общ. рук. акад. Ю. Д. Апресяна. М.; СПб.: Нестор-История, 2017. 768 с.
- Баранов А. Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросы языкознания. 2003. № 2. С. 73–94.
- Евгеньева А. П. (ред.). Словарь русского языка. В 4 т. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999 [Электронный ресурс]. URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp (дата обращения: 12.08.2023).
- Кожевникова Н. А. Об обратимости тропов // Кожевникова Н. А. Избранные работы по языку художественной литературы. М.: Знак, 2009а. С. 439–447.
- Кожевникова Н. А. О повторе тропов в художественных текстах // Кожевникова Н. А. Избранные работы по языку художественной литературы. М.: Знак, 2009б. С. 449–454.
- Кожевникова Н. А. О соотношении тропа и реалии в художественном тексте // Кожевникова Н. А. Избранные работы по языку художественной литературы. М.: Знак, 2009в. С. 473–498.
- Левин Ю. И. Структура русской метафоры // Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М.: Языки русской культуры, 1998. С. 457–463.
- Николина Н. А., Петрова З. Ю., Фатеева Н. А. Взаимодействие компаративных конструкций и их элементов в современной русской прозе // Слово.ру: балтийский акцент. 2021. Т. 12. № 3. С. 109–124.
- Петрова З. Ю. Затекстовые знания о мире как основа взаимодействия компаративных тропов в тексте // Текст и подтекст: Поэтика эксплицитного и имплицитного: Материалы международной научной конференции (ИРЯ им. В. В. Виноградова РАН, 20–22 мая 2010 г.). М.: Издательский центр «Азбуковник», 2011. С. 66–71.
