“A wonderful corner of the earth”. La Favière as locus amoenus in the literature of the Russian emigration
- Autores: Brzykcy J.1
-
Afiliações:
- Nicolaus Copernicus University in Toruń
- Edição: Volume 19, Nº 2 (2021)
- Páginas: 251-281
- Seção: Articles
- URL: https://journal-vniispk.ru/1026-9479/article/view/284442
- DOI: https://doi.org/10.15393/j9.art.2021.9442
- ID: 284442
Citar
Texto integral
Resumo
The article is dedicated to representations of the southern French village of La Favière in the literature of the first wave of Russian emigration. It aims to examine the representations of a colony founded on the Côte d’Azur by Russian refugees, scholars, writers and artists, which existed until the outbreak of World War II. The objects of study include Favière-inspired poetry
by Sasha Chernyi, published in the Poslednie novosti journal between 1927 and 1932, Aleksandr Kuprin’s series of essays entitled Huron Headland (1929), and Marina Tsvetaeva’s poems written in the summer of 1935. Emphasis is also placed on the epistolography and memoirs of Russian emigrants visiting the “Russian village”: letters by Georgi Griebenshchikov, memoirs by Ludmila Wrangel, Ksenia Kuprina, and Galina Rodionova. The La Favière phenomenon
in the works of Russian emigrants has not been discussed before, which is what makes this article timely. The analysis of the above-mentioned works covers primarily their subject matter, but their connections with composition, stylistics and the question of genre affiliation are also discussed. Research demonstrates that despite the different ways in which the countryside is portrayed (its idealization in the poetry of Chernyi, comparison with Crimea — a true but lost paradise in Kuprin’s prose, rejection of Provence in Tsvetaeva’s poems), the tendency in Russian expatriate literature to interpret La Favière as locus amoenus persisted. In the works of Russian emigrants, the countryside evokes positive connotations, enchants with its landscape and tranquility, the naturalness of life replete with manual labor and close contact with nature. As a result, in the system of local texts of Russian emigration, bound together by the motif of foreignness as locus horribilis, La Favière holds a unique place, representing a rare example of Arcadia found in exile.
Sobre autores
Jolanta Brzykcy
Nicolaus Copernicus University in Toruń
Autor responsável pela correspondência
Email: tomine@umk.pl
ORCID ID: 0000-0001-9563-0723
PhD (Philology), Professor
Polônia, ToruńBibliografia
- Balashova E. A. Funktsionirovanie russkoy stikhotvornoy idillii v XX–XXI vv.: voprosy tipologii: avtoref. dis. … d-ra filol. nauk [Functioning of the Russian Poetic Idyll in the 20th and the 21st Centuries: Typology Issues. PhD. philol. sci. diss. abstract]. Smolensk, 2015. 46 p. (In Russ.)
- Buevich O. V. Liricheskaya kniga A. M. Remizova «Posolon’»: strukturnye formy khudozhestvennogo tselogo: dis. … kand. filol. nauk [The Lyrical Book of A. M. Remizov “Posolon”: Structural Forms of the Artistic Whole. PhD. philol. sci. diss.]. Omsk, 2013. 215 p. (In Russ.)
- Venyukova S. V. Poteryannyy ray (Kuprin v Balaklave) [Paradise Lost: Kuprin in Balaklava]. Sevastopol, ART-Print Publ., 1997. 94 p. (In Russ.)
- Vroon R. Once Again About the Concept of a Lyric Cycle. In: Iskusstvo poetiki — iskusstvo poezii: k 70-letiyu I. V. Fomenko [The Art of Poetics — the Art of Poetry: to the 70th Anniversary of I. V. Fomenko]. Tver, Liliya Print Publ., 2007, pp. 5–38. (In Russ.)
- Vul’fina L. F. S. Rozhankovsky and V. B. Sosinsky. Correspondence 1957–1967. In: Novyy zhurnal, 2019, no. 294. Available at: https://magazines.gorky. media/nj/2019/294/f-s-rozhankovskij-i-v-b-sosinskij-perepiska-1957-1967-gg. html (accessed on September 26, 2019). (In Russ.)
- Kabanova A. S. “The Text of Prague” in the Works of A. S. Golovina. In: Slavyanskiy mir: dukhovnye traditsii i slovesnost’ [Slavonic World: Spiritual Traditions and Literature]. Tambov, Print-Servis Publ., 2017, pp. 322–326. (In Russ.)
- Kozlov V. I. Idyll in 20th Century as Escapist Strategy (Based on the Poems by I. Bunin, B. Pasternak, A. Kushner). In: Novyy filologicheskiy vestnik [The New Philological Bulletin], 2017, no. 4 (43), pp. 36–47. (In Russ.)
- Lavrenova O. A., Ul’yankina T. I. Nauka Budushchego. Perepiska N. K. Rerikha i S. I. Metal’nikova [The Science of the Future. N. K. Rerikh’s and S. I. Metal’nikov’s Correspondence]. Available at: http://www.icr.su/rus/evolution/urusvati/ Roerich_Metalnikov/index.php (accessed on September 16, 2019). (In Russ.)
- Makarov M. Russian Hill. History of the Russian Colony in French Provence. In: Zolotaya palitra, 2019, no. 2 (19), pp. 55–77. (In Russ.)
- Marchenko T. V. Parisian Text of I. Bunin: locus horribilis vs locus amoenus. In: Iwan Bunin: człowiek, pisarz, tłumacz w świetle współczesnej buninologii [Ivan Bunin: A Man, Writer, Translator in the Light of Modern Buninology]. Olsztyn, Instytut Słowańszczyzny Wschodniej Publ., 2015, pp. 71–105. (Ser. “Luminarze Rosyjskiej Emigracji”; vol. 3) (In Russ.)
- Milenko V. D. Sasha Chernyy: Pechal’nyy rytsar’ smekha [Sasha Chorny: The Sad Knight of Laughter]. Moscow, Molodaya Gvardiya Publ., 2014. 368 p. (In Russ.)
- Mnukhin L. A. “There’s no Nicer Country than France to Me…”. Marina Tsvetaeva’s French Addresses. In: Nashe Nasledie [Our Heritage], 2017, no. 123. Available at: http://www.nasledie-rus.ru/podshivka/12304.php (accessed on September 13, 2019). (In Russ.)
- Régnier K. “The Last of the Mohicans” of the Russian Hill. In: Perspektiva– Perspective. Le mensuel bilingue franco-russe, 2017, no. 2 (65), pp. 8–11. (In Russ.)
- Rosov V. A. Georgy Grebenshchikov: Letters from La Favière. In: Altayskiy tekst v russkoy kul’ture [The Altai Text in the Russian Culture]. Barnaul, Altai State University Publ., 2008, issue 4, pp. 169–185. (In Russ.)
- Spiridonova L. A. Satire of the Russian Diaspora. In: Kul’turnoe nasledie russkoy emigratsii: v 2 knigakh [Cultural Heritage of Russian Emigration: in 2 Books]. Moscow, Nasledie Publ., 1994, book 2, pp. 52–57. (In Russ.)
- Toporov V. N. Peterburgskiy tekst russkoy literatury. Izbrannye trudy [Petersburg Text of Russian Literature. Selected Works]. St. Petersburg, Iskusstvo SPB Publ., 2003. 614 p. (In Russ.)
- Cui L. The Myth of Harbin in the Poetry of Russian Far Eastern Emigration of the 1920s–1940s. In: Kul‘tura i tekst [Culture and Text], 2018, no. 4 (35),
- pp. 85–98. (In Russ.)
- Shastina E. M. “Berlin Text” of V. V. Nabokov and E. Canetti. In: Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Issues of Theory and Practice], 2015, no. 6 (48), part 1, pp. 206–209. Available at: www.gramota. net/materials/2/2015/6-1/57.html (accessed on January 21, 2021). (In Russ.)
- Bormes retrouve ses Russes. In: Figure Libre. Le petit journal du Reseau Lalan, 2004, no. 18, p. 3. (In French)
- Curtius E. R. European Literature and the Latin Middle Ages. Princeton, Princeton University Press Publ., 1991. 736 p. (In English)
- Dupouy R., Obolensky A., Guillemain M., Faucher F. Les Russes de La Favière. Catalogue édité à l’occasion de l’exposition au Musée “Arts et histoire” de Bormes-les-Mimosas du 5 Septembre au 14 Novembre 2004 [The Russians of La Favière. Catalog Published on the Occasion of the Exhibition at the “Arts and History” Museum in Bormes-les-Mimosas from September 5 to November 14, 2004]. Le Lavandou, Réseau Lalan Publ., 2004. 79 p. (In French)
- Guillemain M. Le Russes de La Favière [The Russians from La Favière]. In: Figure Libre. Le petit journal du Reseau Lalan, 2004, no. 17, p. 3. (In French) 23. Kerorguen Y. de. La colline russe [Russian Hill]. Paris, Grasset & Fasquelle. Publ., 1979. 274 p. (In French)
- Skrunda W. Rosyjski uchodźca na polskim bruku. O poemacie Lwa Gomolickiego “Warszawa” (1934) [Russian Refugee on Polish Pavement. On the Poem by Leo Gomolitsky “Warsaw” (1934)]. In: Studia Rossica X. Warszawa, Studia Rossica Publ., 2000, pp. 89–125. (In Polish)
Arquivos suplementares
