ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ПОДГОТОВКА СТУДЕНТОВ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ВУЗА НА БАЗЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ СГЭУ


Цитировать

Полный текст

Аннотация

Представлена апробированная система подготовки студента экономическоговуза по направлению «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» посредством реализации трех основных модулей: лингвистического, коммуникативного и профессионального. В рамках реализуемой лингво-профессиональной подготовки будущего экономиста-переводчика формулируются цели: коммуникативная, профессиональная, развивающая, социокультурная. Исходя из сроков обучения на переводческом отделении СГЭУ приводится анализ речевых упражнений, актуальный для данного направления, по четырем основным видам речевой деятельности с возможным спектром наиболее характерных ошибок на разных этапах обучения. Акцент делается на формировании и дальнейшем развитии навыков устной речи будущих экономистов на продвинутом уровне, что требует особых условий проведения занятий, приближенных к естественным условиям делового общения. В соответствии с программой переводческого отделения обучение реализуется на материале аутентичных УМК, где преобладает тематический принцип построения учебного процесса, который разбивает учебный словарь на тематически нейтральный и тематически отобранный (GeneralEnglish/ BusinessEnglish). Эффективность предлагаемой лингво-профессиональной подготовки студентов переводческого отделения СГЭУ подтверждена достоверностью результатов эксперимента и положительной динамикой уровня сформированности перцептивных, прогностических, аналитических, информационных и коммуникативных умений будущих экономистов-переводчиков. Специфика работы по подготовке переводчика в сфере профессиональной коммуникации требует, чтобы больше внимания уделялось автоматизации умений и навыков устной и письменной речи, тренировке практического владения основными функциональными стилями, где первостепенными по важности их использования формами работы являются беседы, дискуссии, написание сочинений и рефератов, т.е. речь студента должна перерасти из репродуктивной в продуктивную. Особое место занимает работа по развитию у студентов профессиональных навыков деловой коммуникации.

Об авторах

Юлия Дмитриевна Ермакова

Самарский государственный экономический университет

Email: ermjul@yandex.ru
кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков. 443090, г. Самара, ул. Советской Армии, 141

Список литературы

  1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М., 2000. - 254 с.
  2. Анисимова Л.А. Интеграция подходов при обучении иностранному языку в неязыковом вузе (на примере Тольяттинской академии управления)// Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в неязыковых вузах: Сб. докладовВсеросс. науч.-практ. конф. - Сызрань, 2010. - С. 114.
  3. Гурвич А.В., Формирование профессионально-коммуникативной компетенции будущих переводчиков в системе дополнительного образования вуза: дис. канд. пед. Наук: 13.00.08/А.А. Гурвич - Челябинск, 2011. - 224 С.
  4. Гурвич П.Б., Кулагина А.С. Иностранные языки в школе. - 2009. - № 3. - С. 43-43.
  5. Корнилова Л.И., Климова Е.Д. Критическое мышление: основные принципы и механизмы его развития у студентов неязыкового вуза // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Межвуз. сб. науч. трудов. - Вып. 11. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2010. - 225 с. (С. 29-34).
  6. Методика работы над практическим курсом английского языка / Под ред. В.Д. Аракина. - М.: Высшая школа, 1984. - 290 с.
  7. Максютин К.Ю. Обучение ведению деловой переписки студентов неязыковых вузов по направлению «Экономика» с использованием гипермедийного учебного пособия: Дисс. … канд.пед.наук / Тамбовский гос. ун-т им. Г.Р. Державина. - Тамбов, 2001.
  8. Пассов Е.И. Иностранные языки в школе. - №3. - 2010. - С. 27-29.
  9. Руднева Т.И. Средства формирования коммуникативной компетентности студентов // Известия Самарского научного центра РАН. - 2012. - Т.14. - №2-3. - С. 634-638.
  10. Сайгушева В.В. Преподавание и изучение иностранных языков и культур: традиции и новации // Сб. докладов 2-й Междунар. науч.-практ. конф. - Тольятти, 2010. - 267 с. (С. 99-101).
  11. Теория и практика германистики английского языка: Учеб. пособие / Г.В. Стойкович, Л.Ю. Стойкович, А.М. Клюшина. - Самара, 2013.
  12. Храмцова А.Б. Коммуникативное образование в вузе // Состояние и перспективы развития высшего образования в современном вузе. - Сочи: Изд-во Междунар. инновац. ун-та, 2012. - С. 315-319.
  13. Brumft S., Johnson K. TheCommunicativeApproachtoLanguageTeaching. - Oxford, 1981. - 234р.
  14. CommonmistakesatIELTS Intermediste and how to avoid them. - Cambridge Books for Cambridge Exams. - Cambridge, 2007.
  15. Contrastive Linguistics and the Language Teacher. - Oxford, 1981. - 284 p.
  16. Maslyko E.A. Communicative English for Intensive Learning. - Minsk, 1989. - 240 p.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Ермакова Ю.Д., 2014

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».