СПОСОБЫ АССИМИЛЯЦИИ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена проблеме основных способов ассимиляции английских слов в китайский язык: фонетический, семантический способы и калькирование являются основными способами освоения английских слов. В китайской лингвистике остается дискуссионным вопрос, какой способ освоения заимствованных слов является предпочтительным. Специфика иероглифической письменности китайского языка предопределила ряд особенностей освоения английских неологизмов путем калькирования. В настоящее время большое количество слов заимствуется смешанным способом, при котором помимо точного перевода английского слова или части слова на китайский язык обязательно присутствует иероглиф или сочетание иероглифов, которые передают звучание английского слова или части английского слова. Такие звуковые иероглифы могут находится как в препозиции, так и постпозиции смысловой части слова. Отличительный чертой подобных иероглифических знаков является их асемантический характер. Что касается графического способа, то он не является продуктивным способом в китайском языке. В последнее время в китайском языке активно используется способ, при котором иероглифическое слово представляет собой синтез иероглифических знаков, цифровых обозначений, символов и английских графем. Спецификой подобного способа освоения заимствованных слов в китайском языке является их функционирование как аббревиатур. Отдельная роль принадлежит классификатору в плане освоения новых слов английского происхождения в китайском языке. Добавление классификатора к заимствованным слова облегчает носителям китайского языка понимание нового слова. Также в статье описывается вариантность передачи английских заимствованных слов в китайском языке. В статье приводится большое количество примеров, иллюстрирующих типичные способы освоения английских неологизмов в китайском языке.

Об авторах

Н В Перфильева

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: nperfilieva@yandex.ru

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов; научные интересы: лексикология, заимствования, неологизмы

117198 Россия, Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6

Пэйпэй Ху

Институт прикладных иностранных языков Шэньчжэньского политехнического института

Email: hupp1217@163.com

кандидат филологических наук, старший преподаватель, старший преподаватель Института прикладных иностранных языков Шэньчжэньского политехнического института; научные интересы: лексикология, заимствования, неологизмы

518055 Китай, Гуандун, Шэньчжэнь, район Наньшань, проспект Люсянь, 2190

Список литературы

  1. Gao, Mingkai & Liu, Zhengtan (1958). The studies of loanwords in modern Chinese. Beijing: Wenzi Gaige Press. (In Chinese).
  2. Li, Jianguo (1996). The studies of loanwords and the codification of dictionaries. Codification of dictionaries Research, 6, 30—37. (In Chinese).
  3. Zhang, Dexin (1993). The 3rd wave: the assimilation and rules of loanwords. The use of the speech and writing, 3. (In Chinese).
  4. Liu, Shuxin (1990). The descriptions of Chinese vocabularies. Beijing: Commercial Press. (In Chinese).
  5. Zhang, Xiaoping (2008). The studies of developments and changes in Chinese vocabulary. Jinan: Qilu Press. (In Chinese).
  6. Xu, Changhe (2009). English neologisms. Shanghai: Shanghai Jiao Tong University Press. (In Chinese).
  7. Zou Jiayan, You Rujie (2001). The Chinese language and the Chinese society. Shanghai, Hong Kong: Fudan University Press. (In Chinese).
  8. Shi, Youwei (2003). Loanwords in Chinese. Beijing, Commercial Press (In Chinese).
  9. Shi, Youwei (2004). Loanwords — the envoys of another culture. Shanghai: Lexicographical Publishing House. (In Chinese).
  10. New Japanese-Chinese dictionary. (1981). Shenyang: Liaoning People’s Publishing House (In Japanese & Chinese).
  11. Xinhua Dictionary. (1998). Beijing: Commercial Press. (In Chinese).
  12. Yang, Xipeng (2007). The research of loanwords in Chinese. Shanghai: People’s Publishing House (In Chinese).
  13. Pan, Wenguo (1996). Comparison introduction of the Chinese and English languages. Beijing: Beijing Language and Culture University Press Publ. (In Chinese).
  14. The spouses of the presidents went to the Xiushuijie for shopping one by one. URL.: http://news.ifeng.com/a/20170516/51100248_0.shtml (assessed: 19.03.2018).
  15. Chen, Yuan (2003). Language and people. Beijing, Commercial Press. (In Chinese).
  16. Shen, Menying (2002). Communicative function of the letter-words. Journal of the Pingdingshan Pedagogical Institute, 6, 46—47. (In Chinese).
  17. Liu, Yunjuan (2002). The problems of the letter words. The use of the speech and writing, 3, 85—90. (In Chinese).
  18. Li, Yanjie (2006). The studies of loanwords in Chinese [abstract of dissertation]. Jinan. (In Chinese).
  19. Yang, Hua (2002). The studies of new words in Chinese. Haerbin. Heilongjiang Educational Press. (In Chinese)
  20. Wang, Dechun (2002). Multidimensional studies of the language. Beijing: Tsinghua University Press. (In Chinese).
  21. Pan, Wenguo, Ye, Buqing & Han, Yang. (1993). The studies of Chinese word-building: 1898—1990. Taipei: students' Book Publishing House. (In Chinese).
  22. Pan Wenguo (1996). Comparison introduction of the Chinese and English languages. Beijing: Beijing Language and Culture University Press. (In Chinese).
  23. Zhang, Qin & Jiang, Yinzhang. (1998). Word and phrases. Changchun: Northeast Normal University Press. (In Chinese).
  24. Hu, Yushu. (1981). The modern Chinese language. Shanghai: Shanghai Educational Publishing House. (In Chinese).
  25. Huang, Heqing. (1995). Chinese loanwords. Journal of Chinese word-building, 7. (In Chinese).
  26. Wang, Jihui & Jiao, Nina (2003). Practical abbreviations dictionary. Shanghai: Lexicographical Publishing House. (In English & Chinese).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».