Изучение фразеологического и паремиологического корпуса испанского языка: основные этапы

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена исследованию фразеологического и паремиологического наследия испанского языка в диахроническом и синхроническом аспектах. Цель работы заключается в анализе эволюции научных взглядов на фразеологические единицы и паремии, а также в выявлении ключевых этапов их изучения в испанской лингвистической традиции: от первых сборников пословиц и поговорок в Средневековье до систематических, собственно научных исследований в XX–XXI веках. В Средние века и эпоху Возрождения фразеологические единицы собирались и комментировались в рамках гуманистической традиции, что способствовало формированию национального корпуса паремий. В XIX веке преобладал описательный подход, а в XX веке фразеология и паремиология стали объектом научного анализа, включая лингвистические, культурологические и антропологические методы. В статье используются методы историко-лингвистического анализа, сравнительного изучения источников и систематизации научных подходов. Особое внимание уделено эволюции терминологии в области фразеологии и паремиологии, а также роли устойчивых единиц в отражении культурно-исторических особенностей испанского языка. Результаты исследования имеют междисциплинарное значение и могут быть применены в лингвистике, лексикографии, культурологии и преподавании испанского языка. В статье проводится комплексный анализ истории изучения фразеологии и паремиологии, охватывающий как классические, так и современные подходы. Особое внимание уделяется междисциплинарным тенденциям, объединяющим лингвистику, фольклористику, антропологию и культурологию. Подчеркивается, что фразеологические единицы, паремии и содержащийся в них национально-культурный компонент представляют собой важный источник для изучения языковой картины мира. Исследование демонстрирует, что изучение фразеологии и паремиологии способствует пониманию культурной идентичности и языкового сознания, что делает их ключевыми элементами в процессе сохранения и передачи культурного наследия. Полученные данные могут быть использованы для разработки учебных материалов, создания словарей и дальнейших исследований в области межкультурной коммуникации.

Об авторах

Анна Андреевна Куринная

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

Email: anya.kurinnaya@gmail.com
аспирант; Филологический факультет; Специалист по учебно-методической работе; Филологический факультет;

Анна Валентиновна Баканова

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

Email: asia_sim@mail.ru
доцент; факультет Филологический;

Список литературы

  1. Баранов, А. Н. Аспекты теории фразеологии / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. – М.: Знак, 2008. – 312 с.
  2. Валдес, Х. де. Диалог о языке / Хуан де Валдес. – Мадрид: Cervantes Virtual, 1976. – URL: https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/dialogo-de-lalengua--0/html/fede437e-82b1-11df-acc7-002185ce6064_2.html (дата обращения: 10.09.2024).
  3. Виноградов, В. С. Лексикология испанского языка. М.: Высшая школа, 1994. – 192 с.
  4. Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор: Учебник для высших учебных заведений. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 400 с.
  5. Левинтова, Э. И., Вольф, Е. М. Испанско-русский фразеологический словарь: 30 000 фразеологических единиц. М.: Русский язык, 1985. – 1080 с.
  6. Мед, Н. Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии / Н. Г. Мед. – СПб.: Издательство СПбГУ, 2007. – 254 с.
  7. Оболенская, Ю. Л. Mitos y leyendas de España. Легенды и предания Испании: с обширными лингвокультурологическими, историческими, грамматическими комментариями. – М.: URSS, 2023. – 240 с.
  8. Петросян, И. В. История изучения фразеологизмов и идиом / И. В. Петросян. – URL: https://bookonlime.ru/system/files/node/lecture/59-75.pdf (дата обращения: 04.10.2024).
  9. Раевская, М. М. Испанское языковое сознание Золотого века (XVI–XVII вв.) / М. М. Раевская. – М.: Издательство МГУ, 2007. – 280 с.
  10. Телия, В. Н. Русская фразеология: семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты / В. Н. Телия. – М.: Наука, 1996. – 238 с.
  11. Тразанова, Н. Ю. Паремиология как особое семиотическое пространство / Н. Ю. Тразанова. – URL: https://gotlib.ru/wp-content/uploads/2022/08.pdf (дата обращения: 16.01.2024)
  12. Anales de Filología Francesa. No 26. – 2018. – URL: https://doi.org/10.6018/analesf.26.1.352411 (дата обращения: 18.08.2024)
  13. Casares, J. Introducción a la lexicografía moderna / J. Casares. – Madrid: Espasa Calpe, 1950. – 356 p.
  14. Cejador y Frauca, J. Fraseología, o estilística castellana / J. Cejador y Frauca. – Madrid: Tipografía de la Revista de Archivos, 1921. – 404 p.
  15. Diccionario de la Lengua Española, Real Academia Española. – URL: www.rae.es (дата обращения: 12.02.2024).
  16. Folklore y costumbres de España. T. 1 / Ed. Barcelona. – Barcelona: Editorial Labor, 1944. – 380 p.
  17. Iribarren, J. M. El porqué de los dichos / José María Iribarren. – Pamplona: Editorial Gómez, 1955. – 412 p.
  18. Refranes que dizen las viejas tras el fuego. Los refranes recopilados por el Marqués de Santillana. – 2018. – URL: https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/r3_cantera/refranes_recopilados_marques_santillana.pdf (датаобращения: 10.08.2024).
  19. Seco, M., Andrés, O. de, Ramos, G. Diccionario fraseológico documentado del español actual. – 2004. – URL: https://core.ac.uk/download/pdf/61897659.pdf (дата обращения: 19.09.2024)
  20. Sevilla Muñoz, J., Crida Álvarez, C.A. – 2013.– URL: https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/022/009_sevilla-crida.pdf (дата обращения: 15.07.2024)
  21. Sevilla Muñoz, J., Zurdo Ruiz-Ayúcar, T. Refranero multilingüe / J. Sevilla Muñoz, T. Zurdo Ruiz-Ayúcar. – Madrid: Instituto Cervantes, 2009. – URL: http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ (дата обращения: 01.09.2024).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).