Правила для авторов
Общие положения
К публикации в журнале принимаются оригинальные научные статьи, содержащие результаты самостоятельных исследований авторов. Материалы должны соответствовать научному профилю издания и быть представлены на русском или английском языке.
Правила публикации материалов
Оригинальность материалов является обязательным условием публикации. В редакцию запрещается направлять уже опубликованные статьи, а также материалы, которые находятся на рассмотрении в других изданиях.
Проверка на плагиат осуществляется с помощью систем «Антиплагиат» и «iThenticate». При выявлении нарушений редакция действует согласно правилам COPE.
Порядок подачи материалов
Рукопись и все сопутствующие материалы следует направлять только через электронную форму на сайте журнала: https://journals.rcsi.science/2413-1407 (кнопка ОТПРАВИТЬ РУКОПИСЬ).
Для подачи материалов необходимо сначала пройти регистрацию, затем загрузить рукопись (см. Инструкцию для авторов). Корреспондирующий автор получит уведомление о регистрации материала. Если в течение суток уведомление не поступило, необходимо отправить электронное письмо на адрес regionology@mail.ru или позвонить по телефону +7 (8342) 32-86-14.
Технические требования
Объем материала не должен превышать 6000 слов, включая основной текст, таблицы и список литературы. Количество слов в тексте можно узнать через меню Word («Файл» – «Просмотреть свойства документа» – «Статистика»).
Принимаются файлы в форматах .doc, .docx или .rtf. Основной текст набирается шрифтом Times New Roman с размером 14 кегль и полуторным межстрочным интервалом.
Форматирование текста предполагает использование автоматических переносов без ручного вмешательства. В документе не допускаются двойные пробелы и лишние разрывы строк. Подзаголовки выделяются полужирным начертанием, а важные фрагменты в тексте – курсивом. Подчеркивание в любом виде не допускается.
Иностранные названия оформляются в оригинальном написании с заключением в кавычки.
Требования к цитированию
В соответствии с принципами академической этики авторы должны обеспечивать корректное библиографическое оформление всех заимствованных материалов: цитат, таблиц, рисунков и прочих элементов работы с обязательным указанием источников их происхождения и соблюдением требований авторского права.
Структура рукописи
Структура рукописи должна соответствовать приведенным ниже рекомендациям.
| Элемент статьи | Рекомендации по содержанию и оформлению |
|---|
| Титульная страница |
Титульная страница – это визитная карточка статьи, содержащая всю необходимую метаинформацию для редакции и читателей.
Укажите на русском и английском языках:
- полное ФИО авторов
- официальное название организации без сокращений, город и страна
- информация об авторах: степень, звание, должность (и др. по желанию)
- e-mail и телефон всех авторов с указанием корреспондирующего автора
- тип статьи
- название статьи
- аннотацию (без нерасшифрованных аббревиатур и впервые введенных терминов)
- ключевые слова
|
| Заголовок |
Заголовок статьи должен кратко (не более 10 слов) и точно отражать содержание статьи, тематику и результаты проведенного научного исследования. Должен сочетать информативность и привлекательность, уникальность научного творчества автора. Приводится на русском и английском языках. |
| Аннотация |
Аннотация – это самостоятельный и самый важный после названия элемент для поиска и оценки статьи. Она должна быть самодостаточной – понятной без обращения к основному тексту статьи. В аннотации должны быть четко обозначены следующие составные части:
- Введение (Introduction) (2-3 предложения). Начните с контекста и конкретной проблемы, которую решает ваше исследование. Четко сформулируйте цель работы, подчеркните научную новизну и актуальность исследования.
- Материалы и методы (Materials and Methods) (4-5 предложений). Кратко опишите методологию исследования, включая подходы и методы анализа. Укажите основные источники данных, территориальные рамки и особенности выборки (при ее наличии).
- Результаты исследования (Results) (4-5 предложений). Представьте значимые выводы исследования, как количественные, так и качественные. Укажите конкретные показатели, опишите выявленные закономерности и существенные результаты работы.
- Обсуждение и заключение (Discussion and Conclusion) (3-4 предложения). Подведите итог исследования, сформулировав главный вывод. Обоснуйте научную значимость полученных результатов, обозначьте перспективы дальнейших исследований и возможности применения выводов на практике.
Приведенные части аннотации следует выделять соответствующими подзаголовками. Рекомендуемый объем аннотации – 250–300 слов. Приводится на русском и английском языках. Важно избегать общих фраз и размытых формулировок, обеспечивать конкретность и аргументированность утверждений. Текст должен быть понятен профильным специалистам и отражать региональную специфику исследования. Недопустимо использование сокращений, ссылок на литературу, таблиц и рисунков. |
| Ключевые слова |
Ключевые слова – это поисковые метки для вашей статьи в базах данных. Они должны отражать дизайн научного исследования, основные положения, достижения, результаты и терминологию. Рекомендуемое количество ключевых слов – 5–10. Приводятся на русском и английском языках. Типичные ошибки включают использование слишком общих или излишне специфических терминов, повторение однокоренных слов и отсутствие связи с содержанием статьи. Эффективность подборки можно проверить, проанализировав потенциальные поисковые запросы пользователей и проверив наличие выбранных терминов в научных базах данных. Ключевые слова должны точно отражать основные результаты и методологию исследования. |
| Финансирование |
Указать источник финансирования (грант, номер и т.д.) на двух языках. |
| Благодарности |
В этом разделе следует упомянуть людей, помогавших автору подготовить настоящую статью, организации, оказавшие финансовую поддержку. Можно выразить благодарность анонимным рецензентам. Приводятся на русском и английском языках. |
| Информация о конфликте интересов |
В статье следует указать на реальный или потенциальный конфликт интересов. Если конфликта интересов нет, то следует написать, что «автор заявляет об отсутствии конфликта интересов». Наличие явного или потенциального конфликта интересов (в том числе финансовой заинтересованности авторов) или участие каких-либо организаций в проведении исследования и написании работы НЕ является поводом для отказа в публикации рукописи. Данная информация будет говорить об открытости авторов и благонадежности результатов. Приводится на русском и английском языках. |
| Основной текст |
Основной текст эмпирической статьи излагается на русском или английском языках в определенной последовательности:
- Введение (Introduction)
- Обзор литературы (Literature Review)
- Материалы и методы (Materials and Methods)
- Результаты исследования (Results)
- Обсуждение и заключение (Discussion and Conclusion)
Приведенные части требуется выделять соответствующими подзаголовками и излагать в данных разделах релевантную информацию. |
Требования к содержанию оригинальной научной статьи в формате IMRAD:
1. Введение (Introduction): 1 стр.
Представляет собой начальный раздел научной статьи, который отвечает на вопросы о значимости темы в контексте решаемой научной проблемы. Основная задача введения заключается в определении характера и масштаба исследуемых проблем, формулировке цели исследования, обосновании и представлении основной темы или гипотезы. Текст должен соответствовать научному стилю; использование разговорных выражений и общеизвестных фактов исключено.
2. Обзор литературы (Literature Review): 1–2 стр.
Представляет анализ современного состояния исследуемой проблемы. В данном разделе осуществляется систематизация имеющихся научных подходов, выявляются противоречия между различными исследованиями и определяются пробелы в изучаемой области знаний. На основе проведенного анализа в заключительной части формулируется вывод о научной значимости описываемого исследования, который подкрепляется обнаруженными пробелами в существующей литературе. Это, в свою очередь, обосновывает необходимость разработки и применения авторского подхода к решению поставленной проблемы.
3. Материалы и методы (Materials and Methods): 1,5–2 стр.
Цель раздела – предоставить информацию о ходе исследования в объеме, достаточном для воспроизведения работы другими учеными. В нем описывается общий методологический подход (качественный, количественный, case-study или смешанный), дается детальное описание выборки с указанием географии, периода, социально-демографических характеристик и размера. Подробно описываются источники данных (статистика, опросы, интервью, законодательные акты), методы сбора и обработки информации, а также используемое программное обеспечение.
4. Результаты исследования (Results): 3–4 стр.
Раздел направлен на объективное изложение полученных данных в логической последовательности. В нем представляются таблицы, графики и диаграммы с содержательными подписями. Автор комментирует значимые моменты визуализаций, описывает выявленные закономерности и тренды, избегая при этом интерпретации результатов и повторения одних и тех же данных в тексте и визуализациях.
5. Обсуждение и заключение (Discussion and Conclusion): 3–4 стр.
Включает интерпретацию основных результатов в контексте цели исследования. Здесь происходит сравнение с предыдущими работами, указываются методологические ограничения, формулируются выводы, определяются перспективы исследования и описывается практическая значимость полученных результатов.
Примечание: Каждый раздел начинается с соответствующего заголовка. Текст должен быть структурирован и логически связан, все части должны последовательно раскрывать содержание исследования. Необходимо соблюдать научный стиль изложения и поддерживать единый стиль оформления на протяжении всего текста. Термины следует расшифровывать при первом упоминании, иллюстративный материал нумеровать и подписывать, ссылки оформлять согласно требованиям журнала.
Технические требования
| Элемент | Требования и рекомендации |
|---|
| Таблицы |
Все таблицы в научной статье должны размещаться непосредственно после того абзаца, в котором на них впервые дается ссылка. Важно, чтобы в таблицах не было пустых граф – каждая графа должна быть заполнена соответствующим содержанием.
Нумерация таблиц осуществляется арабскими цифрами, причём эта нумерация ведётся отдельно от нумерации рисунков. Название таблицы печатается над самой таблицей.
Особое внимание следует уделить языковому оформлению всех структурных элементов.
Названия таблиств, подписи, заголовки и прочие структурные элементы графиков, таблиц, схем и других иллюстративных материалов должны быть оформлены как на русском, так и на английском языках. Это требование распространяется на все элементы оформления, включая примечания подписи и примечания. |
| Рисунки |
Рисунки должны быть предоставлены в растровом или векторном формате с минимальным разрешением 300 dpi, при этом они должны допускать возможность редактирования текстовой информации и изменения размеров без потери качества. Использование сканированных изображений графиков, схем и элементов конструкций не рекомендуется, однако в случае необходимости их применения следует предоставить соответствующее обоснование.
Все графические материалы необходимо встраивать в текст статьи и дополнительно предоставлять отдельными файлами. Названия рисунков размещаются сразу после первого упоминания в тексте, при этом нумерация осуществляется последовательно арабскими цифрами, а подписи располагаются под соответствующими изображениями.
Для оформления надписей используется шрифт Times New Roman достаточного для комфортного чтения размера. Надписи на латинице выполняются курсивом, а на кириллице – прямым начертанием. Подписи должны быть информативными, но лаконичными. Все названия рисунков, подписи и примечания должны быть представлены как на русском, так и на английском языках, при этом английский текст размещается под русским с новой строки.
Важно обеспечить единый стиль исполнения для всех иллюстраций. Графики и диаграммы, созданные в Microsoft Excel, должны сохранять возможность редактирования. Файлы, созданные в Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel, Visio), Corel Draw или Adobe Illustrator, предоставляются в исходных форматах (doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx, vsd, vsdx, cdr, ai, eps).
При использовании ранее опубликованных иллюстраций необходимо указать первоисточник и предоставить письменное разрешение правообладателя, за исключением материалов, находящихся в открытом доступе. |
| Сноски |
При необходимости используются сноски со сквозной нумерацией (арабские цифры) по всему документу. В сносках могут быть цитаты из работ, которые упоминаются в тексте, дополнительная информация. Если необходимо сослаться на статью в общественно-политической газете, текст на сайте или в блоге, автореферат, учебное пособие, то следует поместить информацию об источнике в сноску. |
| Оформление цитат |
В журнале принят Ванкуверский стиль цитирования (отсылка в тексте в квадратных скобках, полное библиографическое описание источника в списке литературы в порядке упоминания в тексте статьи). |
| Список литературы |
Оформляется на русском и английском языках. В список литературы включаются только рецензируемые источники (статьи из научных журналов и монографии), упоминаемые в тексте статьи. Ссылки на принятые к публикации, но еще не опубликованные статьи, должны быть помечены словами «в печати»; авторы должны получить письменное разрешение для ссылки на такие документы и подтверждение того, что они приняты к печати. Информация из неопубликованных источников должна быть отмечены словами «неопубликованные данные / документы», авторы также должны получить письменное подтверждение на использование таких материалов.
Библиографические описания ссылок следует составлять в формате Vancouver в версии AMA (AMA style, http://www.amamanualofstyle.com). |
| Вклад соавторов |
Для формулировки фактического вклада каждого соавтора в выполненную работу необходимо использовать таксономию CRediT (Contributor Roles Taxonomy) – стандарт, разработанный Национальной организацией по информационным стандартам (National Information Standards Organization, NISO) (https://credit.niso.org/). Порядок указания авторов и соавторов статьи согласуется ими самостоятельно. Приводится на русском и английском языках. |
Примеры оформления литературы
| Тип источника | Пример оформления |
|---|
| Статья, 1-3 автора |
Пруель Н. А., Липатова Л. Н., Градусова В. Н. Миграция в современной России: масштабы, основные направления и проблемы. Регионология. 2020;28(1):133-158. https://doi.org/10.15507/2413-1407.110.028.202001.133-158
Pruel N.A., Lipatova L.N., Gradusova V.N. Migration in modern Russia: scope, main directions and problems. Russian Journal of Regional Studies. 2020;28(1):133-158. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.15507/2413-1407.110.028.202001.133-158 |
| Статья, 4+ авторов |
Мартынов В.Л., Балабейкина О.А., Королёв Л.А. и др. Финны-ингерманландцы и кросс-культурность пригородной зоны Санкт-Петербурга. Финно-угорский мир. 2024;16(4):444–458. https://doi.org/10.15507/2076-2577.016.2024.04.444-458
Martynov V.L., Balabeykina O.A., Korolyov L.A., et al. Finns-Ingermanlanders and Cross-Cultural Dynamics of the Suburban Area of Saint Petersburg. Finno-Ugric World. 2024;16(4):444–458. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.15507/2076-2577.016.2024.04.444-458 |
| Глава из книги |
Li J. Sustainable Development of Higher Education in China. In: Sustainable Education Policy Development in China. Exploring Education Policy in a Globalized World: Concepts, Contexts, and Practices. Singapore: Springer; 2023. p. 65–85. https://doi.org/10.1007/978-981-99-1191-2_4 |
| Монография |
Горшков М. К., Ключарев Г. А. Непрерывное образование в современном контексте : моногр. 2-е изд., перераб. и доп. М. : Юрайт, 2023. 200 с.
Gorshkov M.K., Klyucharev G.A. [Continuous Education in the Modern Decade: Monograph]. Moscow: Yurait; 2023. (In Russ.) |
| Автореферат диссертации |
Каксин А. Д. Средства выражения модальности и эвиденциальности в хантыйском языке (на материале казымского диалекта) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Саранск, 2011. 33 с.
Kaksin A.D. [Means of Expressing Modality and Evidentiality in the Khanty Language (Based on the Kazym Dialect): Abstract. Diss. ... Doctor of Philological Sciences. Saransk; 2011. |
| Нормативный документ |
Об образовании в Российской Федерации (с изменениями и дополнениями) [Электронный ресурс] : Федеральный от 29.12.2012 № 273-ФЗ. URL: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_140174/ (дата обращения: 10.01.2025).
[On Education in the Russian Federation (with amendments and additions)] [Electronic resource]: Federal dated December 29, 2012 No. 273-FZ. (In Russ.) Available at: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_140174/ (accessed 10.01.2025). |
| Электронный ресурс |
Всероссийская перепись населения 2002 г. Национальный состав населения по регионам России [Электронный ресурс]. URL: https://www.demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_02.php?reg=49 (дата обращения: 06.04.2024).
[All-Russian Population Census 2002. National Composition of the Population by Regions of Russia] [Electronic resource]. (In Russ.) Available at: https://www.demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_02.php?reg=49 (accessed 06.04.2024). |
| Иноязычный источник |
Wichmann J. Beitrage zur Ethnographie der Tscheremissen. Helsinki: Societe FinnoOugrienne, 1913. 146 s. |
Авторские права
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва», именуемое в дальнейшем «Лицензиат», с одной стороны, и Гражданин РФ (авторы статьи), именуемый в дальнейшем «Лицензиар», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Сторона/Стороны», заключили настоящий договор (далее – «Договор») о нижеследующем.
1. Предмет Договора
1.1. По настоящему Договору Лицензиар на безвозмездной основе предоставляет Лицензиату право использования редакцией журнала «Регионология» статьи (наименование, характеристика передаваемых материалов), именуемой в дальнейшем «Произведение», на основе неисключительной лицензии в обусловленных Договором пределах и на определенный Договором срок.
1.2. Лицензиар гарантирует, что он обладает исключительными правами на передаваемое Лицензиату Произведение.
1.3. Лицензиар гарантирует, что предоставление прав на Произведение и его дальнейшее использование Лицензиатом в соответствии с настоящим Договором, не приведет к нарушению прав третьих лиц. Данная гарантия подразумевает также наличие письменного согласия авторов Произведения, а также лиц, являющихся собственниками или иными правомерными владельцами оборудования, программного и/или аппаратного обеспечения, технических средств, материалов и пр., задействованных автором и/или Лицензиаром при создании Произведения и/или изображенных на Произведении, на исполнение Лицензиаром обязательств, предусмотренных настоящим Договором, в частности, на передачу прав на Произведение Лицензиату.
1.4. Лицензиар гарантирует, что при создании Произведения и последующем предоставлении прав на него Лицензиату не будет нарушена конфиденциальная информация (государственная, служебная, коммерческая тайна).
1.5. Лицензиар гарантирует, что Произведение до момента предоставления прав на него Лицензиату не было опубликовано, а также не находится на рассмотрении в изданиях и/или иных СМИ, тематически аналогичных изданиям и информационным продуктам Лицензиата.
В случае обнаружения одновременной подачи рукописи в несколько изданий опубликованная статья будет ретрагирована (отозвана из печати).
2. Права и обязанности Сторон
2.1. Лицензиар предоставляет Лицензиату на весь срок действия исключительного права на Произведение следующие права (способы использования):
2.1.1. право на воспроизведение Произведения (дублирование, тиражирование или иное размножение Произведения) без ограничения тиража экземпляров. При этом каждый экземпляр Произведения должен содержать имя автора Произведения;
2.1.2. право на распространение Произведения любым способом;
2.1.3. право на включение в составное произведение;
2.1.4. право на доведение до всеобщего сведения;
2.1.5. на использование метаданных (название, имя автора (правообладателя), аннотации, библиографические материалы и пр.) Произведений путем распространения и доведения до всеобщего сведения, обработки и систематизации, а также включения в различные базы данных и информационные системы.
2.1.6. право предоставления на договорных условиях частично или полностью полученных по настоящему договору прав третьим лицам без выплаты Лицензиару вознаграждения.
2.2. Лицензиар предоставляет права Лицензиату по настоящему Договору на основе неисключительной лицензии.
2.3. Лицензиар, в течение трех рабочих дней обязан предоставить Лицензиату Произведение в электронной версии в формате Word для ознакомления. В течение 30 (тридцать) рабочих дней, если Лицензиатом не предъявлены к Лицензиару требования или претензии, связанные с качеством (содержанием) или объемом предоставленному для ознакомления Произведению, Стороны подписывают Акт приема-передачи Произведения.
2.4. Дата подписания Акта приема-передачи Произведения является моментом предоставления Лицензиату прав, указанных в настоящем Договоре.
2.5. Лицензиат обязуется соблюдать предусмотренные действующим законодательством авторские права, права Лицензиара, а также осуществлять их защиту и принимать все возможные меры для предупреждения нарушения авторских прав третьими лицами.
2.6. Если Лицензиаром выступает аспирант, он обязуется согласовать окончательный вариант рукописи с научным руководителем.
2.7. Территория, на которой допускается использование прав на Произведения, – все страны мира без ограничений.
2.8. Лицензиар обязуется соблюдать основные принципы редакционной политики:
– исследования, о которых сообщается в Произведении, должны проводиться в соответствии с этическими и необходимыми правовыми нормами;
– результаты исследований должны быть представлены ясно, честно, без фабрикации, фальсификации, подделки или ненадлежащего манипулирования данными;
– методы исследований должны быть описаны четко и однозначно, так, чтобы их выводы имели подтверждение;
– представленная работа должна быть оригинальной, не являться плагиатом и не содержать компиляционных фрагментов;
– авторство научной публикации (при наличии соавторов) должно точно отражать личный вклад каждого соавтора в работу и ее представление в публикации;
– источники финансирования и соответствующие конфликты интересов должны быть раскрыты.
3. Ответственность Сторон
3.1. Лицензиар и Лицензиат несут в соответствии с действующим законодательством РФ имущественную и иную юридическую ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору.
3.2. Сторона, ненадлежащим образом исполнившая или не исполнившая свои обязанности по настоящему Договору, обязана возместить убытки, причиненные другой Стороне, включая упущенную выгоду.
4. Заключительные положения
4.1. Споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего Договора, будут по возможности разрешаться путем переговоров между Сторонами.
4.2. В случае невозможности разрешения спора путем переговоров применяется досудебный (претензионный) порядок разрешения споров. В этих случаях Сторона, право которой нарушено, до обращения в суд обязана предъявить другой Стороне претензию с изложением своих требований. Срок ответа на претензию устанавливается в 10 (десять) рабочих дней со дня ее получения.
4.3. В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров, либо в претензионном порядке, споры подлежат рассмотрению в суде по месту нахождения истца.
4.4. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами и Акта приема-передачи Произведения, действует в течение всего срока действия исключительных прав на Произведение.
4.5. Расторжение настоящего Договора возможно в любое время по обоюдному согласию Сторон, с обязательным подписанием Сторонами соответствующего соглашения об этом.
4.6. Расторжение настоящего Договора в одностороннем порядке возможно в случаях, предусмотренных действующим законодательством РФ, либо по решению суда.
4.7. Любые изменения и дополнения к настоящему Договору вступают в силу только в том случае, если они составлены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами настоящего Договора.
4.8. Во всем, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются нормами действующего законодательства РФ.
4.9. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковое содержание и равную юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.