Дешифровальный стимул сложносокращённого слова: к проблеме определения и описания

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Рассмотрено понятие аббревиатурного дешифровального стимула, под которым понимается способ развёртывания сокращённого конструкта аббревиатуры в эквивалентном словосочетании. Реализован и описан новый подход к трактовке аббревиатур, констатирующий, что сложносокращённому слову на синхронном срезе языка обычно соответствует не одно, а несколько эквивалентных словосочетаний, возникающих вследствие актуализации в тексте альтернативных дешифровальных стимулов сокращённого конструкта аббревиатуры, в то время как в существующих словарях для сложносокращённых слов в качестве эквивалентного приводится только одно словосочетание, как правило, с относительным прилагательным. Цель статьи - определить и описать систему дешифровальных стимулов аббревиатур русского языка. Новизна исследования заключается в том, что оно констатирует существование в языке разветвлённой системы эквивалентных словосочетаний, в которых осуществляется параллельная множественная дешифровка сокращённого конструкта аббревиатуры. Практическая значимость полученных результатов состоит в возможности их применения при составлении словарей аббревиатур, а также в переводческой и редакторской практике. Описаны два принципа трактовки дешифровального стимула: когнитивный и формальный. Делается вывод о связи когнитивных оснований для выделения дешифровального стимула с такими параметрами последнего, как стереотипность, уникальность, регулярность. Выявлено, что наибольшей степенью стереотипности обладает презентативный дешифровальный стимул. Формальный подход определяет дешифровальный стимул как конкретную, т.е. эмпирически отмечаемую в текстах форму представления сокращённого конструкта аббревиатуры в эквивалентном ей словосочетании. Уточнение классификации дешифровальных стимулов и на её основе - методики их прогнозирования составляют перспективу дальнейшего исследования.

Об авторах

Андрей Игоревич Бровец

Донецкий национальный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: brovec@mail.ua

магистрант первого года обучения (специальность 45.04.01 - Русский язык и литература) филологического факультета

Украина, 283001, Донецк, ул. Университетская, 24

Список литературы

  1. Apresyan, Yu.D. (1995). Izbrannye trudy: Leksicheskaya semantika (sinonimicheskie sredstva yazyka) [Selected Works: Lexical Semantics (Synonymous Means of Language)]. Russian culture languages. 2. Moscow. (In Russ.).
  2. Baranova, L.A. (2012). Abbreviation-usal homonymy and homonymy of primordial and borrowed abbreviations as a means of language game at the junction of languages. Bulletin of Dnipropetrovsk University. Series: Linguistics, 18, 3—8. (In Russ.).
  3. Blyumina, O.V. (2010). Substantivnye kompozity so znacheniem protsessual’nosti v russkom yazyke [Substantive composites with the meaning of processuality in the Russian language]. (Candidate dissertation, Gorlovka). (In Russ.).
  4. Borisov, V.V. (1972). Abbreviatsiya i akronimiya. Voennye i nauchno-tekhnicheskie sokrashcheniya v inostrannykh yazykakh [Abbreviation and acronym. Military and scientific and technical reductions in foreign languages]. Moscow: Voenizdat Publ. (In Russ.).
  5. Brovets, A.I. (2016). On simultaneous abbroconstructions (on the material of the electro abbreviation group). Russian language in the multicultural world: X International Scientific and Practical Conference (1, pp. 41—52). Simferopol: ARIAL Publ. (In Russ.).
  6. Brovets, A.I. (2017). Interpretative interpretation deciphering stimulus of the word that has been shortened. Bulletin of Moscow State University. Seriya 9: Philology, (6), 98—107. (In Russ.).
  7. Gak, V.G.(1972). K probleme semanticheskoi sintagmatiki [On the problem of semantic syntagmatics]. Problems of structural linguistics (pp. 367—395). Moscow: Science Publ. (In Russ.).
  8. Dyuzhikova, E.A. (1997). Abbreviatsiya sravnitel’no so slovoslozheniem: Struktura i semantika (na materiale sovremennogo angliiskogo yazyka) [An abbreviation compared with the phrasing: Structure and semantics (based on the material of modern English)]. (Doctoral dissertation, Moscow). (In Russ.).
  9. Efremova, T.F. (1996). Tolkovyi slovar’ slovoobrazovatel’nykh edinits russkogo yazyka [Explanatory dictionary of derivational units of the Russian language]. Moscow. (In Russ.).
  10. Klobukov, E.V., & Gudilova, S.V. (2001). Language specificity of non-derivative compound words (quasicomposites). Language, consciousness, communication (pp. 19—20). Moscow. (In Russ.).
  11. Kubryakova, E. S. (1976). Teoriya motivatsii i opredelenie stepenei motivirovannosti proizvodnogo slova [The theory of motivation and the determination of the degree of motivation of the derived word]. Actual problems of Russian word formation (pp. 285—292). Tashkent. (In Russ.).
  12. Kubryakova, E.S. (1981). Tipy yazykovykh znachenii. Semantika proizvodnogo slova [Types of language values. The semantics of the derived word]. Moscow. (In Russ.).
  13. Novichkov N.N. (1995). Slovar’ sovremennykh russkikh sokrashchenii i abbreviator [Dictionary of modern Russian abbreviations and abbreviations]. Paris, Moscow. (In Russ.).
  14. Novyi slovar’ sokrashchenii russkogo yazyka. (1995). [New dictionary of abbreviations of the Russian language]. Moscow: ETS Publ. (In Russ.).
  15. Ryazanova, V.A. (2017). Mutantnye abbreviaturno-kompozitnye gruppy v slovoobrazovatel’noi sisteme yazyka [Mutant abbreviation-composite groups in the derivational system of the language]. Bulletin of Moscow State University. Seriya: 9. Philology, (6), 98—107. (In Russ.).
  16. Sklyarevskaya G.N. (2004). Slovar’ sokrashchenii sovremennogo russkogo yazyka [Dictionary of abbreviations of the modern Russian language]. Moscow: Eksmo Publ. (In Russ.).
  17. Slovar’ sokrashchenii i abbreviatur. (2000). [Dictionary of abbreviations]. Retrieved March 31 from: https://sokrasheniya.academic.ru/
  18. Slovar’ sokrashchenii russkogo yazyka. (1984). [Russian dictionary of abbreviations]. Moscow: Russian language Publ. (In Russ.).
  19. Slovar’ sokrashchenii russkogo yazyka. (2000). [Russian dictionary of abbreviations]. Retrieved March 31 from: http://www.sokr.ru/
  20. Terkulov, V.I. (2016). Materials to the Glossary of Terms of the Experimental Laboratory for Researching Abbreviation Trends. East Slavic Philology: Linguistics, 3(29), 13—25. (In Russ.).
  21. Terkulov, V.I. (2017). Sophisticated words: synchronous and diachronic aspects of the description. Bulletin of Moscow State University. Seriya: 9. Philology, (6), 98—107. (In Russ.).
  22. Ulukhanov, I.S. (2003). Slovoobrazovatel’naya motivatsiya v russkom yazyke [Word-formation motivation in the Russian language]. Moscow. (In Russ.).
  23. Fadeev, S.V. (1997). Slovar’ sokrashchenii sovremennogo russkogo yazyka. [Dictionary of abbreviations of the modern Russian language]. Saint Petersburg: Politekhnika Publ. (In Russ.).
  24. Yarmashevich, M.A. (2003). Nominative ability of abbreviations. Language and Literature, (16), 27—41. (In Russ.).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».