Chinese Insertions Functioning in English: A Comparative Approach to Fiction and Non-Fiction Texts
- Authors: Lupachyova T.A.1, Bereznitskaya V.V.1
-
Affiliations:
- Far Eastern Federal University
- Issue: Vol 17, No 2 (2020)
- Pages: 215-220
- Section: LITERARY SPACE
- URL: https://journal-vniispk.ru/2618-897X/article/view/324510
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2020-17-2-215-220
- ID: 324510
Cite item
Full Text
Abstract
The present article is devoted to the comparative analysis of Chinese insertions functioning in fiction and non-fiction written in English based on the works of Amy Tan and Peter Hessler. As the research showed, the leading function of insertions in non-fiction was documentary function, whereas in fiction it was the function of ethnic coloring and the function of hero speech characteristics. The functions in the analyzed texts overlap and complement one another. Structurally the insertions in non-fiction feature words and phrases, in fiction they vary from interjections to significant parts of texts.
About the authors
Tatiana A. Lupachyova
Far Eastern Federal University
Author for correspondence.
Email: lupachyova@yandex.ru
Candidate in Philology at the Department of Linguistics and Intercultural Communication of Far-East State University
8, Sukhanova St., Vladivostok, 690091, Russian FederationViktoriya V. Bereznitskaya
Far Eastern Federal University
Email: lupachyova@yandex.ru
M.A. in Philology at the Department of Linguistics and Intercultural Communication of Far-East State University
8, Sukhanova St., Vladivostok, 690091, Russian FederationReferences
- Kolomiets, S.V. 2012. “Inoyazychnye vkrapleniya v tekstakh russkikh reklamnykh soobshchenii”. Vestnik KemGU 4 (52): 268-272. Print. (In Russ.)
- Hessler. P. 2001. River Town: Two Years on the Yangtze. New York: Harper Perennial. 418 p. Print.
- Tan, A. 1996. The Hundred Secret Senses. New York: Ivy Books. 406 p. Print.
Supplementary files
