Транскультурная лингвоконцептуальная модель глобализации в региональном контексте

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Обосновывается целесообразность использования термина «транскультурный» в терминологическом словосочетании, называющем модель лингвокультурного социоэмерджента, формирующегося в условиях многоязычия и поликультурности того или иного региона (в частности, сложившегося на территории Приднестровья). Также представлена характеристика самой модели, намечены основные пути ее описания; указаны некоторые методологические условия анализа указанной модели. Несмотря на то, что терминологические различия между терминами «межкультурный», «кросс-культурный» и «транскультурный», отражающих направленность глобализационных процессов нового тысячелетия, обусловлены в большей степени специфичностью терминосистем тех сфер научного знания, в которых устоялось использование указанных терминов, автор показывает, что с лингвоконцептуальной точки зрения сущность глобализационных процессов может быть выражена через построение теоретической модели текста транскультуры того или иного региона (имеются в виду полиязычные и мультикультурные регионы) путем когнитивно-дискурсивного моделирования. При описании предложенной транскультурной лингвоконцептуальной модели предлагается акцентировать внимание на интерпретации транскультурации как процесса сближения и слияния культур в противовес аккультурации или декультурации, что приобретает особую важность при оценивании эффективности функционирования предложенной модели в прагматическом измерении и может указать на «болевые точки» исследуемого когнитивно-дискурсивного пространства. В качестве иллюстрации данного тезиса рассмотрен частный вопрос, относящийся к прагматической оценке реализации модели - оценке эффективности усвоения второго и последующих языков представителями полиязычных регионов. Отмечено, что возникшие в рамках антропоцентрической парадигмы языкознания функционально-прагматический и когнитивно-коммуникативный подходы в отличие от этноориентированного, акцентируя внимание на функционировании языка, выступают в качестве инструментария транскультурной коммуникации в транскультурном мире и позволяют билингву быть активным участником процесса межкультурной коммуникации и социализации.

Об авторах

Елена Григорьевна Луговская

Приднестровский государственный университет им. Т.Г. Шевченко

Автор, ответственный за переписку.
Email: lugowska@spsu.ru

кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и межкультурной коммуникации филологического факультета Приднестровского государственного университета им. Т.Г. Шевченко

Республика Молдова, 3300, Тирасполь, ул. 25 Октября, 107

Список литературы

  1. Triandis, H.C., and R.W. Brislin. 1984. “Cross-Cultural Psychology”. American Psychologist. 39(9): 1006-1016.
  2. Moiseev, V.I. 2015. “Obrazy onto-sotsiologii: onto-izolyaty i sotsio-ehmerdzhenty” [The Images of Onto-Sociology: Onto-Isolates and Socio-Emergents]. Credo New 3(83). Web. URL: http:// credo-new.ru/archives/567
  3. Ortiz, F. 1995. Cuban Counterpoint: Tobacco and Sugar, Durham, NC: Duke University Press, ISBN 0-8223-1616-1. Trans. Harriet de Onís. (Original Spanish edition published in 1940. Original translation by Onìs published in 1947, New York: Knopf.
  4. Sepir, E. 1993. “Yazyk, rasa, kul’tura” [Language, Race, Culture]. In Izbrannye trudy po yazykoznaniyu i kul’turologii. Moscow. Print. (In Russ.)
  5. Proektivnyi filosofskii slovar’: novye terminy i ponyatiya [Proect Philosophy Dictionary]. 2003. Ed. by Tul’chinskiy, G.L., Ehpshtein M.N. SPb.: Aleteiya. Print. (In Russ.)
  6. Proshina, Z.G. 2016. “Problemy i perspektivy translingval’nykh i transkul’turnykh kontaktov (vvedenie k tematicheskomu vypusku zhurnala)” [Problems and Prospects of Translating and Transcultural Contacts (Introduction to the Thematic Issue]. Sotsial’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke. 50 (2): 6-9. Print. (In Russ.)
  7. Romanenko, V.A. 2018. “Parametricheskie dannye lokal’noi mezhehtnicheskoi paradigm” [Parametric Data of the Local Interethnic Paradigm]. In “Yazyk est’ neistoshchimaya sokrovishchnitsa dukhovnogo bytiya chelovecheskogo”: Materialy Respublikanskoi nauchnometodicheskoi konferentsii (s mezhdunarodnym uchastieM), posvyashchennoi 200-letiyu so dnya rozhdeniya F.I. BuslaevA. Tiraspol’, April, 25. Tiraspol’: Izd-vo PridN. un-ta. Print. (In Russ.)
  8. Fakhrudinova, E.R. 2011. “Krosskul’turnyi dialog v global’nom mire: filosofsko-komparativistskii analiz” [Cross-cultural Dialog in a Global World]. Izvestiya Saratovskogo universiteta. Ser.: Filosofiya. Psikhologiya. Pedagogika. 3: 16-19. Print. (In Russ.)
  9. Shamne, N.L. 2003. “Mezhkul’turnaya kommunikatsiya i transkul’turnaya kommunikatsiya: k opredeleniyu ponyatii” [Intercultural Communication and Transcultural Communication: Definition of Terms]. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Yazykoznanie. 3: 73-80. Print. (In Russ.)
  10. Balyasnikova, O.V., A.A. Stepanova, Cherkasova G.A., and N.V. Ufimtseva. 2017. “Ehtnolingvisticheskii aspekt regional’nogo yazykovogo soznaniya” [Ethnolinguistic Aspect of Regional Language Consciousness]. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika. 8 (4): 1161-1170. Print. (In Russ.)
  11. Bakhtikireeva, U.M. 2015. “Proekt «Sovremennye tendentsii bilingval’nogo obrazovaniya v Rossii i mire»: vmesto poslesloviya” [The Project “Modern Trends in Bilingual Education in Russia and in the World”: Instead of the Epilogue]. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Voprosy obrazovaniya: yazyki i spetsial’nost’. 5: 366-374. Print. (In Russ.)
  12. Bakhtikireeva, U.M. 2016. “O translingvizme i transkul’turatsii cherez prizmu odnoi yazykovoi biografii” [About Translingualism and Transculturation through the Prism of a Language Biography]. Sotsial’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke. 2 (50): 76-81. Print. (In Russ.)
  13. Vasil’eva, R.I. 2012. “Yazykovaya situatsiya v respublike Sakha (Yakutiya) (na materiale Prilen’ya)” [Language Situation in the Republic of Sakha]. Vestnik VGU. Seriya: Lingvistika i mezhkul’turnaya kommunikatsiya. 1: 88-91. Print. (In Russ.)
  14. Zakir’yanov, K.Z., and M.V. Zainullin. 2015. “Bashkirsko-russkoe dvuyazychie kak fenomen vzaimoobogashcheniya kul’tur” [Bashkir-Russian Bilingualism as a Phenomenon of Mutual Enrichment of Cultures]. Vestnik Bashkirskogo universiteta. 20 (1): 66-171. Print. (In Russ.)

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».