Polylingual Literary Text: Estrangement and Translation

Capa

Citar

Texto integral

Resumo

The research is focused on a polylingual literary text and, above all, on its typological and functional parameters. The use of foreign language inclusions and insets creates the estranging effect (In V. Shklovsky’s understanding) and removes the automatism of the reader’s perception of the text information. Special attention is paid to the translation aspect of a polylingual text existence in the multicultural space of the modern world. The issues of the allocation of translation units, as well as the boundaries of translatability and the main reasons of polylingual creative works untranslatability are considered. The hypothesis is put forward that the preservation of the estranging effect resulting from the use of foreign language inclusions and insets in the original text suggests the use of a special estranging strategy by a translator, which, along with the well-known strategies of foreignization and domestication proposed by L. Venuti, can complement the paradigm of culturally-oriented strategies of literary translation.

Sobre autores

Veronica Razumovskaya

Siberian Federal University

Autor responsável pela correspondência
Email: veronica_raz@hotmail.com
ORCID ID: 0000-0002-0751-7964
Código SPIN: 8263-8539

Candidate of Sciences (In Philology), Associate Professor, Professor of the research-academic laboratory of behavioral economics and communications development

79, Svobodny avenue, Krasnoyarsk, Krasnoyarsk region, 02067876, Russian Federation

Bibliografia

  1. Kuz’mina, N.A. 2009. Intertekst: tema s variaciyami. Fenomeny kul’tury i yazyka v intertekstual’noj interpretacii. Omsk: Omskii gosudarstvennyi universitet publ. Print. (In Russ.).
  2. Abdrahman, G.K., Narbekkyzy, G. 2020. “Priznaki bilingval’nogo hudozhestvennogo teksta v dilogii L. Solov’eva”. Қazaқ ұlttyқ қyzdar pedagogikalyқ universitetіnің Habarshysy 3(83): 124–131. Print. (In Russ.).
  3. Korovina, K.G. 2016. Harakteristiki hudozhestvennogo bilingvizma (na materiale proizvedenij V.V. Nabokova). Dissertation … of a candidate of philological sciences. Tver’. Print. (In Russ.).
  4. Naugol’nyh, E.A. 2018. “‘Pominki po Finneganu’ v razreze russkogo yazyka: specifika deformacii i interpretacii”. Bulletin of Perm National Research Polytechnical University. Linguistics and Pedagogy 1: 32–41. Print. (In Russ.).
  5. Na russkom yazyke vyshel polnyj perevod “Finnegans Wake” Dzhejmsa Dzhojsa. God literatury. 26.12.2021. Available at: https://godliteratury.ru/articles/2021/12/26/na-russkomiazyke-vyshel-polnyj-perevod-finnegans-wake-dzhejmsa-dzhojsa. Access date: 01.11.2022. (In Russ.).
  6. O’Neill, P. 2005. Polyglot Joyce: fictions of translation. Toronto: University of Toronto Press.
  7. Snigireva, T.A., Podchinenov A.A. 2013. “Nacional’nyj modus vivendi: reprezentaciya B. Akunina”. In Aktual’nye voprosy russkoj filologii v polikul’turnom prostranstve Proceedings. Erzurum: Atatyurkskij universitet. Pp. 212–214. Print. (In Russ.).
  8. Razumovskaya, V.A. 2019. “Russkaya kul’turnaya pamyat’ v romane Evgeniya Vodolazkina ‘Lavr’: perevodcheskaya perspektiva”. In Znakovye imena sovremennoj russkoj literatury. Evgenij Vodolazkin. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Pp. 475–485. Print. (In Russ.).
  9. Razumovskaya, V.A. 2021. “Verbal’noe i neverbal’noe mnogoyazychie romana E.G. Vodolazkina ‘Brisben’”. In Vyzovy i trendy mirovoj lingvistiki: Kazanskij mezhdunarodnyj lingvisticheskij sammit Proceedings Kazan’: Kazan’ University publ. Vol. 2. Pp. 269–272. (In Russ.).
  10. Petrenko, D.I. 2009. Roman Dzh.D. Selindzhera “Nad propast’yu vo rzhi” i ego perevody na russkij yazyk. Stavropol’: Stavropol’skii gosudarstvennyi universitet publ. Print. (In Russ.).
  11. Babkin, A.M. 1970. Russkaya frazeologiya, ee razvitie i istochniki. Leningrad: Nauka publ. Print. (In Russ.).
  12. Bahtin, M.M. 1979. Estetika slovesnogo tvorchestva. Moscow: Iskusstvo publ. Print. (In Russ.).
  13. Shklovskij, V. 1983. “Iskusstvo kak priem”. In O teorii prozy. Moscow: Sovetskij pisatel’ publ. Pp. 9–26. Print. (In Russ.).
  14. Nemonezhnaya, V.Yu. 2006. Inoyazychnye vkrapleniya v hudozhestvennom tekste kak perevodcheskaya problema: na materiale russkih perevodov proizvedenij A. Konan Dojlya na istoricheskuyu tematiku. Dissertation … of a candidate of philological sciences. Moscow. Print. (In Russ.).
  15. Razumovskaya, V.A., Val’kova, Yu.E. 2017. “Domestikaciya, forenizaciya i ostranenie v perevode: istoricheskij aspect”. Bulletin of Linguistic University of Nizhny Novgorod 40: 111–123. Print. (In Russ.).
  16. Pavlova, M.V. 2017. “Hudozhestvennyj bilingvizm i problema neperevodimosti (na primere romana E. Berdzhessa ‘Zavodnoj apel’sin’)”. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki 12(78): 1: 21–25. Print. (In Russ.).
  17. Uspenskij, B.A. 1970. “Tochki zreniya v plane frazeologii”. In Semiotika iskusstva. Moscow: “Yazyki russkoj kul’tury” publ. Pp. 30–79. Print. (In Russ.).
  18. Kozlova, S.M. 2004. “‘Tekst vraga’ v romane L.N. Tolstogo ‘Vojna i mir’”. Bulletin of Tomsk State Polytechnical University. Series Humanities (Philology) 3 (40): 56–62. Print. (In Russ.).

Arquivos suplementares

Arquivos suplementares
Ação
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».