Семантическая оппозиция ошо - шеме ‘белый - черный’ в паремиологическом фонде марийского языка

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Анализируются паремии с лексемами ош / ошо ‘белый’ и шем / шеме ‘черный’, в том числе в составе семантических оппозиций. Исследование выполнено на материале национального корпуса марийского языка, а также материалах словарей, сборников фольклора. Дано описание смысловых наполнений паремий, представлена расшифровка некоторых культурных кодов, описана система ценностей марийского народа, репрезентированная в анализируемых паремиях. В структуре оппозиции ошо - шеме , помимо собственно лексической семантики, актуализируется оценочная семантика: ошо ‘белый’ воплощает светлое, чистое, настоящее, истинное, шеме ‘черный’ содержит аксиологические компоненты значения ‘темный, злой, плохой, безрадостный, тяжелый, вредный, гнетущий’. В рассматриваемой семантической оппозиции отражается идея единства противоположных начал: Ошо пелен кеч-кунамат шеме лиеш ‘Рядом с белым всегда бывает черное’. Противопоставленность трактуется в народном сознании неоднозначно: Шеме да шеремет, ошо да керемет ‘Черный да дорогой (милый), белый да чертов’, Шем шорыкат ош пачам ыштен кертеш ‘И от черной овцы может родиться белый ягненок’. В семантической оппозиции ошо - шеме ‘белый - черный’ в определенной мере находит воплощение народное мировидение и мировосприятие, оценка действительности.

Об авторах

Анжелика Ананьевна Митрускова

Марийский государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: angel-ika.30@mail.ru
ORCID iD: 0009-0007-5805-5214

аспирант кафедры финно-угорской и сравнительной филологии

Российская Федерация, 424000, г. Йошкар-Ола, пл. Ленина, д. 1

Список литературы

  1. Kitikov, A.E. 1981. Proverbs. Yoshkar-Ola: Mari Book Publishing House. Print. (In Mari)
  2. Kitikov, A.E. 1991. Dictionary of Mari proverbs and sayings. Yoshkar-Ola: Mari Book Publishing House. Print. (In Mari)
  3. Kitikov, A.E., eds. 2004. Collection of Mari folklore: Proverbs and sayings. Yoshkar-Ola: MarSRILLH publ. Print. (In Russ.) (In Mari)
  4. Evseev, T.E. 1994. Mari folklore: Mari legends, fairy tales, predictions, dreams, moral teachings, humor, riddles, prayers and spells. Yoshkar-Ola: Mari Book Publishing House. Print. (In Mari)
  5. Gracheva, F.T. 2001. Hill Mari proverbs, sayings, riddles, signs. Yoshkar-Ola: Mari State University. Print. (In Russ.) (In Mari)
  6. Abukaeva, L.A. 2018. Prohibitions in the system of Mari's views: monograph. Yoshkar-Ola: Mari State University. EDN: YROWAZ Print. (In Russ.)
  7. Semenenko, N.N. 2011. Russian paroemias: functions, semantics, pragmatics. Belgorod: Belgorod University publ. EDN: QWUNSP Print. (In Russ.)
  8. Lomakina, O.V. 2018. Phraseology in the text: functioning and idiostyle: monograph. Edited by V.M. Mokienko. Moscow: RUDN publ. EDN: ZAXLUD Print. (In Russ.)
  9. Cherkasskij, M.A. 1978. “The experience of building a functional model of one particular semiotic system (proverbs and aphorisms).” In Paremiological collection. Proverb. Riddle (structure, meaning, text), pp. 35–52. Moscow: The science. Print. (In Russ.)
  10. Matveeva, G.G., and M.A. Seregina. 2009. “To the definition of the concept of “paroemia” (based on the material of the Russian and German languages).” Pyatigorsk State University bulletin, no. 3, pp. 175–178. EDN: KZPRTX Print. (In Russ.)
  11. Seliverstova, E.I. 2009. “About some constants in the paremics.” Vestnik of Novgorod State University, no. 54, pp. 66–70. EDN: KZUNCJ Print. (In Russ.)
  12. Kovshova, M.L. 2019. Linguocultural analysis of idioms, riddles, proverbs and sayings. Anthroponymic code of culture: monograph. Moscow: Lenand publ. EDN: BKRGSM Print. (In Russ.)
  13. Bredis, M.A., Dimoglo, M.S., and O.V. Lomakina. 2020. “Paremias in Modern Linguistics: Approaches to Study, Text-Forming and Linguocultural Potential.” RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 11, no. 2, pp. 265–284. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-265-284 EDN: JKHVJH Print. (In Russ.)
  14. Zakharova, L.B., and E.V. Zakharova 2021. “Definition and Classification of Paroemia in the Russian and Spanish Languages.” Philology. Theory and Practice, vol. 14, no. 11, pp. 3560–564. https://doi.org/10.30853/phil20210577 EDN: LEEJOP Print. (In Russ.)
  15. Bakumenko, O.N. 2005. “Correlation of multilingual color concepts in V. Nabokov’s bilingual idiolect.” In Problems of ethnolinguistics and ethnopedagogy in the context of regional studies: proceedings of the All-Russian Scientific Conference. Slavyansk-on-Kuban: Publishing Center of the Slavic State Pedagogical Institute, pp. 134–147. Print. (In Russ.)
  16. Dictionary of the Mari language. 1998. Edited by I.S. Galkin, vol. IV. M ‒ Ő (ma ‒ őrchyktarymash). Print. (In Russ.) (In Mari)
  17. Dictionary of the Mari language. 2004. Vol. IX. Sh, Shh. Print. (In Russ.) (In Mari)
  18. Kitikov, A.E., eds. 2006. Collection of Mari folklore: Mari folk riddles. Yoshkar-Ola: MarSRILLH publ. Print. (In Russ.) (In Mari)

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».