Этнопоэтические элементы транслингвальности в поэзии Альбины Абсалямовой
- Авторы: Дианова Л.П.1
-
Учреждения:
- МГИМО Университет
- Выпуск: Том 21, № 3 (2024): РАЗМЫКАЯ КРУГ: ЯЗЫК, ЛИТЕРАТУРА, ИСКУССТВО ТАТАР В МЕЖКУЛЬТУРНЫХ ДИАЛОГАХ
- Страницы: 512-522
- Раздел: Художественное измерение
- URL: https://journal-vniispk.ru/2618-897X/article/view/326918
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2024-21-3-512-522
- EDN: https://elibrary.ru/QLDHSZ
- ID: 326918
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Цель настоящего исследования - выявить этнопоэтические маркеры в транслингвальном художественном тексте. Транслингвальный текст - это текст, созданный автором на языке, который не является для него материнским и транслирует вовне фрагменты исходной для автора культуры. Под этнопоэтическими маркерами мы понимаем такие элементы текста, которые 1) трансфертированы в ткань русскоязычного текста и имеют экзофонное звучание, следовательно, являются семантически лакунарными для читателя и нуждаются в развертке; 2) нейтральны с точки зрения языка-транслятора, но воспроизводят инонациональные образы мира. Материалом исследования послужили избранные стихотворения татарской поэтессы Альбины Абсалямовой. В ходе работы удалось установить, что категория транслингвального текста как научная проблема тесно переплетается с эпистемологическими полями этнои геопоэтики.
Ключевые слова
Об авторах
Людмила Павловна Дианова
МГИМО Университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: l.dianova56@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-9502-5953
кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка для иностранных студентов
Российская Федерация, 119454, Москва, пр. Вернадского, д. 76Список литературы
- Bakhtikireeva, U.M., Valikova O.A., and N.A. Tokareva. 2021. “At the Agora Today: Approaches to the Study of Translingual Literature.” Philological Sciences. Scientific Reports of Higher School, no. 6, pp. 264–273. https://doi.org/10.20339/PhS.6-21.263
- Bakhtikireeva, U.M., and O.A. Valikova. 2017. “Translingualism and Revitalization of Culture.” RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 8, no. 1. pp. 57–63. https:// doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-1-57-63
- Alvorado, L.Y. 2010. “Beyond Nation: Caribbean Poetics in Pedro Pietri’s “Puerto Rican Obituary” and Kamau Brathwaite’s “Islands and Exiles”.” Centro Journal, no. 22 (2), pp. 50–73.
- De Donno, F. 2021. “Translingual Affairs of World Literature Rootlessness and Romance in Jhumpa Lahiri and Yoko Tawada.” Journal of World Literature, no. 6 (1), pp. 103–122.
- Wang, B. 1997. “Translingual practice: Literature, national culture, and translated modernity.” Comparative Literature, no. 49 (3), pp. 283–285.
- Bakhtikireeva, U.M., and B.E. Shagimgereeva. 2020. “Linguistic Being of a Creative Personality: Bakhyt Kairbekov.” Social and Humanitarian Sciences in the Far East, vol. XVII, Issue 1, pp. 83–89.
- Kellman, S.G. 2019. “Translingual Writers: Introductory Notes.” Polylinguality and Transcultural Practices, no. 16 (1), pp. 9–12. https://doi.org/10.22363/2618-897X-2019-16-1-9-12
- Sabitova, Z.K. 2013. Linguoculturology. Moscow: Flinta publ. Print. (In Russ.)
- Poetics of the literature of the peoples of the Ural-Volga region: collective monograph. 2024. Edited by M.I. Ibragimov. Kazan: IYALI publ.
- Dianova, L.P. 2021. “Functions of borrowed vocabulary in the texts of a bilingual author.” Polylinguality and transcultural practices, vol. 18, no. 2, pp. 194–206. https://doi.org/10.22363/ 2618-897X-2021-18-2-194-206
- Abashev, V.V., and M.P. Abasheva. 2012. “Literature and geography. The Urals in the geopoetics of Russia.” Bulletin of Perm University, no. 2, pp. 143–151.
Дополнительные файлы
