Заметки о русском числе

Обложка
  • Авторы: Рахилина Е.В.1,2, Казкенова А.К.3
  • Учреждения:
    1. Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
    2. Институт русского языка имени В.В. Виноградова Российской академии наук
    3. Казахский национальный педагогический университет имени Абая
  • Выпуск: Том 22, № 3 (2018): Семантические исследования: к юбилею Анны Вежбицкой
  • Страницы: 605-627
  • Раздел: СЕМАНТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: к юбилею Анны Вежбицкой
  • URL: https://journal-vniispk.ru/2687-0088/article/view/331521
  • DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-3-605-627
  • ID: 331521

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена хорошо известной проблеме выбора грамматических маркеров: верно ли, что этот выбор мотивирован семантически. Объектом нашего исследования стало распределение числовых форм в русском языке. О языковой специфичности правил выбора показателей русского числа одной из первых писала Анна Вежбицкая, сопоставляя русскую систему с системами других языков, прежде всего английского и польского (Wierzbicka 1988). В ее модели разница, которая наблюдается в употреблении числовых форм даже у близких по своей семантике имен - в том числе представляющих один и тот же таксономический класс (например, предметы мебели, или овощи, или посуду и др. под.) и встречающихся в одном и том же контексте - всегда мотивирована. Она определяется семантикой этих имен, точнее функциональными различиями соответствующих им объектов внешнего мира. В определенном смысле данная статья продолжает и развивает этот семантический подход, подхваченный затем другими специальными исследованиями по русскому числу (Поливанова 1997; Ляшевская 2004а и др.), однако на совершенно ином материале. Мы исследуем узус числовых форм у таких нестандартных носителей русского языка (Mustajoki, Protassova & Vakhtin 2010), как билингвы. В нашем случае это студенты крупных алматинских университетов, давно и хорошо говорящие по-русски, родным языком которых является казахский. Собранный и обработанный нами корпус текстов таких билингвов oбъемом 60000 слов является частью Русского учебного корпуса (RLC), который позволяет отслеживать в помещенных туда текстах отклонения от стандартной языковой нормы. Они представляют немалый интерес для лингвистической теории - прежде всего как источник примеров взаимодействия и взаимовлияния таких разных по своей структуре языков, как русский и казахский. Главная цель нашей работы - показать, что отклонения в числовом поведении имен в текстах билингвов не случайны, а мотивированы. Они подчинены определенным семантическим стратегиям, которым следуют эти «нестандартные говорящие», апеллирующие одновременно к двум языковым системам. В статье будет также показано, что отклонения от общепринятого узуса, то есть нарушения стандартных правил русской грамматики, которые мы наблюдаем на материале учебного корпуса, позволяют уточнить и сами эти правила, даже в такой хорошо изученной области, как распределение числовых показателей.

Об авторах

Екатерина Владимировна Рахилина

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»; Институт русского языка имени В.В. Виноградова Российской академии наук

Автор, ответственный за переписку.
Email: rakhilina@gmail.com

доктор филологических наук, профессор, руководитель Школы лингвистики Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», в.н.с. Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (Москва, Россия). Сфера научных интересов: семантика, лексикология, когнитивная лингвистика, корпусная лингвистика, лексическая типология, языковая интерференция, микродиахрония. Основные публикации: Семантика или синтаксис? (К анализу частных вопросов в русском языке). München: Sagner, 1990; Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М.: Помовский и партнеры, 1993 (соавторы А.Н. Баранов, В.А. Плунгян); Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000; М.: Азбуковник, 2010, изд. 2, испр. и доп.; Лингвистика конструкций. М.: Азбуковник, 2010.

101000, Россия, г. Москва, ул. Мясницкая, д. 20; 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2

Аимгуль Каирбековна Казкенова

Казахский национальный педагогический университет имени Абая

Email: aimgul.kazkenova@mail.ru

кандидат филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка и литературы Казахского национального педагогического университета имени Абая (Алматы, Казахстан). Сфера научных интересов: языковые контакты, языковая номинация, преподавание русского языка. Основные публикации: Мотивированность заимствованного слова (на материале современного русского языка) // Вопросы языкознания, 2003, № 5. С. 72-80; К вопросу о грамматическом освоении глаголов с заимствованной основой в разноструктурных языках (на материале русского и уйгурского языков) // Вопросы языкознания, 2012, № 2. С. 109-118 (соавтор - Арзиев Р.У.); Онтология заимствованного слова. М.: Флинта: Наука, 2013.

050010, Казахстан, г. Алматы, пр. Достык, 13

Список литературы

  1. Апресян В.Ю. Бояться // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. 2-е изд., испр. и доп. / Под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна. Москва, Вена: Языки славянской культуры: Венский славистический альманах, 2004. С. 60—66. [Apresyan V.Yu. (2004). Boyat'sya. In: Apresyan Yu. D. (ed.) (2004) New Explanatory Dictionary of Russian Synonyms. (2-nd edition). Moscow, Wien: Yazyki slavyanskoi kul'tury, Venskii slavisticheskii al'manakh Publ. (In Russ.)]
  2. Арбатский Д.И. Значения форм множественного числа имен существительных в современном русском литературном языке. Дис. ... канд. филол. наук. М., 1954. [Arbatskii, D. I. (1954). Znacheniya form mnozhestvennogo chisla imen sushchestvitel'nykh v sovremennom russkom literaturnom yazyke (Meanings of plural forms of nouns in Russian). Dissertation for the degree of Candidate of philological sciences. Moscow. (In Russ.)]
  3. Бейсенбаева К.А. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков. Алматы: Ана тілі, 1994. 240 с. [Beisenbaeva, K. A. (1994). Sopostavitel'naya grammatika russkogo i kazakhskogo yazykov (Comparative Grammar of Russian and Kazakh). Almaty: Ana tіlі. (In Russ.)]
  4. Вежбицкая А. Прототипы и инварианты (пер. с англ.) // Семантические универсалии и базисные концепты. М.: Языки славянской культуры, 2011. С. 91—124. [Wierzbicka, A. (2011). Prototypes and invariants. In Semanticheskie universalii i bazisnye kontsepty (Semantic universals and basic concepts). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]
  5. Выренкова А.С., Полинская М.С., Рахилина Е.В. Грамматика ошибок и грамматика конструкций: «эритажный» («унаследованный») русский язык // Вопросы языкознания. 2014. № 3. С. 3—19. [Vyrenkova, A. S., Polinskaja M. S., Rakhilina, E. V. (2014) Grammar of errors and Construction Grammar: The case of «heritage Russian». Voprosy Jazykoznanija, 3, 3—19. (In Russ.)]
  6. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 1976. 456 с. [Graudina, L. K., Itskovich, V. A., Katlinskaya, L. P. (1976). Grammaticheskaya pravil'nost' russkoi rechi (Grammatical correctness of Russian speech). Moscow: Nauka (In Russ.)]
  7. Гузев В.Г., Насилов Д.М. К интерпретации категории числа имен существительных в тюркских языках // Вопросы языкознания, 1975, № 3. С. 98—111. [Guzev, V. G., Nasilov, D. M. (1975). K interpretatsii kategorii chisla imen sushchestvitel'nykh v tyurkskikh yazykakh (Some views on the category of noun number in the Turkic languages) Voprosy Jazykoznanija, 3, 98—111. (In Russ.)]
  8. Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967. 372 с. [Zaliznyak, A. A. (1967). Russkoe imennoe slovoizmenenie (Russian nominal morphology). Moscow: Nauka. (In Russ.)]
  9. Зализняк А.А., Падучева Е.В. О контекстной синонимии единственного и множественного числа существительных // Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997. С. 7—14. [Zaliznyak, A. A., Paducheva, E.V. (1997). O kontekstnoi sinonimii edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla sushchestvitel'nykh (On the contextual synonymy of the singular and plural of nouns). In Semiotics and Informatics, 35, 7—14. (In Russ.)]
  10. Зализняк Анна А. Семантика глагола бояться в русском языке // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1983, Т. 42. № 1. С. 59—66. [Zaliznyak, Anna A. (1983). Semantika glagola boyat'sya v russkom yazyke (The semantics of the verb boyat'sya in Russian). Izvestiya Akademii nauk SSSR. Seriya literatury i yazyka, 42, 1, 59—66. (In Russ.)]
  11. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы её представления. М.: Языки славянской культуры, 2006. 672 с. [Zaliznyak Anna A. (2006). Mnogoznachnost' v yazyke i sposoby ee predstavleniya (Polysemy in the language and ways of their description). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]
  12. Земская Е.А. Язык русского зарубежья: итоги и перспективы исследования // Русский язык в научном освещении. 2001а. № 1. С. 114—131. [Zemskaya, E. A. (2001a). Yazyk russkogo zarubezh'ya: itogi i perspektivy issledovaniya (The Russian language abroad: results and prospects of research). Russkij yazyk v nauchnom osveshchenii, 1, 114—131. (In Russ.)]
  13. Земская Е.А. Умирает ли язык русского зарубежья? // Вопросы языкознания. 2001б. № 1. С. 14—30. [Zemskaya, E. A. (2001b). Will the Russian language abroad really die? Voprosy Jazykoznanija, 1, 14—30. (In Russ.)]
  14. Инструментарий русистики. Ошибки и многоязычие / ред. А. Никунласси, Е. Протасова. Slavica Helsingiensia 45. Helsinki: University of Helsinki, 2014. 319 с. [NIkunlassi, A & Protassova E. (eds) (2014). Instrumentarii rusistiki. Oshibki i mnogoyazychie (Instrumentation of Russian Studies. Errors and multilingualism). Slavica Helsingiensia 45. Helsinki: University of Helsinki Publ. (In Russ.)]
  15. Ляшевская О.Н. Семантика русского числа. М.: Языки славянской культуры, 2004а. 400 с. [Lyashevskaya, O. N. (2004a) Semantika russkogo chisla (The Semantics of the Russian Number). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]
  16. Ляшевская О.Н. О семантической числовой парадигме имен существительных (названия пищи в русском языке) // Вопросы языкознания, 2004б, № 1. С. 79—106. [Lyashevskaya, O. N. (2004b). On the semantic numerical paradigm of nouns (food nomes in Russian). Voprosy Jazykoznanija, 1, 79—106. (In Russ.)]
  17. Маманов И. Казахский язык. 2-е изд. Алма-Ата: Мектеп, 1989. 176 с. [Mamanov, I. (1989). Kazakhskii yazyk (Kazakh language). (2-nd ed.). Almaty: Mektep. (In Russ.)]
  18. Мельчук И.А. Поверхностный синтаксис русских числовых выражений. Вена: Венский славистический альманах, 1985. 510 c. [Mel’čuk, I. A. (1985). The Surface Syntax of Russian Numeral Expressions. Vienna: Wiener Slawistischer Almanach Publ. (In Russ.)]
  19. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т. II (пер. с франц.). М. — Вена: Языки русской культуры, Венский славистический альманах, 1998. 544 с. [Mel’čuk, I. A. (1998). Kurs obshchei morfologii (Course of general morphology). V. II. Moscow — Vienna: Yazyki slavyanskoi kul'tury, Wiener Slawistischer Almanach Publ. (In Russ.)]
  20. Многоязычие и ошибки / Под ред. Е. Протасовой. Берлин: Реторика, 2014. [Protassova, E. (ed) (2014). Mnogoyazychie i oshibki (Multilingualism and Errors). Berlin: Retorica. (In Russ.)]
  21. Падучева Е.В. Два подхода к семантическому анализу категории числа // То Honor for R. Jakobson. II. The Hague — Paris: Mouton, 1967. С. 14—78. [Paducheva, E. V. (1967). Dva podkhoda k semanticheskomu analizu kategorii chisla (Two approaches to the semantic analysis of the number). In То Honor for R. Jakobson. II. The Hague — Paris: Mouton (In Russ.)]
  22. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. 272 с. [Paducheva, E. V. (1985). Vyskazyvanie i ego sootnesennost' s deistvitel'nost'yu (Statement and its correlation with reality). Moscow: Nauka. (In Russ.)]
  23. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Перевод с англ., ответственный редактор М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996. 412 с. [Paducheva, E. V. (1996). Fenomen Anny Vezhbitskoi (The phenomenon of Anna Wezhbitskaya). In Krongauz, M. (ed.) Yazyk. Kul'tura. Poznanie. (Language. Culture. Cognition.). Moscow: Russkie slovari (In Russ.)]
  24. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. 2-е изд., испр. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 384 с. [Plungyan, V. A. (2003). Obshchaya morfologiya: Vvedenie v problematiku (General morphology: Introduction to the problematics). Moscow: Editorial URSS. (In Russ.)]
  25. Плунгян В.А. Введение в грамматическую семантику: Грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: РГГУ, 2011. 672 с. [Plungyan, V. A. (2011). Vvedenie v grammaticheskuyu semantiku: Grammaticheskie znacheniya i grammaticheskie sistemy yazykov mira (Introduction to grammatical semantics: grammatical meanings and grammatical systems of the languages of the world). Moscow: Russian State University for the Humanities Publ. (In Russ.)]
  26. Поливанова А.К. Выбор числовых форм существительных в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1981 / Отв. ред. В. П. Григорьев. М.: Наука, 1983. С. 130—145. [Polivanova, A.K. (1983). Vybor chislovykh form sushchestvitel'nykh v russkom yazyke (Selecting numeric forms of nouns in Russian). In Grigor'ev, V. P. Problemy strukturnoi lingvistiki 1981 (Problems of structural linguistics 1981). Moscow: Nauka. (In Russ.)]
  27. Поливанова А.К. Языковые аномалии: условие корректируемости // Studia linguarum. М.: РГГУ, 1997. С. 213—251. [Polivanova, A. K. (1997). Yazykovye anomalii: uslovie korrektiruemosti (Language anomalies: the condition of correctness). Studia linguarum. Moscow: Russian State University for the Humanities Publ. (In Russ.)]
  28. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2008. 416 с. [Rakhilina, E. V. (2008). Kognitivnyi analiz predmetnykh imen: semantika i sochetaemost' (Cognitive analysis of names of objects: semantics and combinability). Moscow: Russkie slovari. (In Russ.)]
  29. Рахилина Е.В. Лингвистика конструкций / Отв. ред. Е.В. Рахилина. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2010. 584 с. [Rakhilina, E. V. (ed.) (2010). Lingvistika konstruktsii (Construction Linguistics). Moscow: Izdatel'skii tsentr «Azbukovnik» (In Russ.)]
  30. Рахилина Е.В., Резникова Т.И. Фреймовый подход к лексической типологии // Вопросы языкознания. 2013. № 2. С. 3—31. [Rakhilina, E. V., Reznikova, T. I. (2013). Frame-based approach to lexical typology. Voprosy Jazykoznanija, 2, 3—31. (In Russ.)]
  31. Рахилина Е.В. Грамматика ошибок: в поисках констант // Язык. Константы. Переменные. Памяти Александра Евгеньевича Кибрика. М.: Алетейя, 2014. С. 87—95. [Rakhilina, E. V. (2014). Grammatika oshibok: v poiskakh konstant (Grammar of errors: in the search for constants). In Yazyk. Konstanty. Peremennye. Pamyati Aleksandra Evgen'evicha Kibrika (Language. Constants. Variables. In memory of Alexander E. Kibrik). Moscow: Aleteiya (In Russ.)]
  32. Рахилина Е.В. Степени сравнения в свете русской грамматики ошибок // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. 2015, № 6. С. 310—333. [Rakhilina, E. V. (2015). Russian Comparative Constructions in the Aspect of Error Grammar. Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute, 6, 310—333. (In Russ.)]
  33. Рахилина Е.В. О новых инструментах описания русской грамматики: корпус ошибок // Русский язык за рубежом. 2016, № 3. С. 20—25. [Rakhilina, E. V. (2016). Russian Learner Corpus as a New Tool of Grammatical Description of Russian. Russian Language Abroad, 3, 20—25. (In Russ.)]
  34. Русакова М.В. Элементы антропоцентрической грамматики русского языка. М.: Языки славянских культур, 2013. 568 с. [Rusakova, M. V. (2013). Elementy antropotsentricheskoi grammatiki russkogo yazyka (Elements of the anthropocentric grammar of the Russian language). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]
  35. Русская грамматика / под ред. Н.Ю. Шведовой. Т. II. М.: Наука, 1982. 710 с. [Shvedova, N. Yu. (ed.) (1982). Russkaya grammatika. Moscow: Nauka. (In Russ.)]
  36. Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М.: Языки славянских культур, 2008. 624 с. [Sannikov, V. Z. (2008). Russkii sintaksis v semantikopragmaticheskom prostranstve (Russian syntax in the semantic-pragmatic space). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]
  37. Балақаев М., Қордабаев Т., Хасенова А., Ысқақов А. Қазақ тілінің грамматикасы. Морфология. І. Алматы: Ғылым, 1967. 264 б. [Balaqaev, M., Qordabaev, T., Khasenova, A., Ysqaqov, A. (1967). Qazaq tіlіnіn' grammatikasy. Morfologiya (Kazakh language grammar. Morphology). І. Almaty: G'ylym. (In Kazakh)]
  38. Жұбаева О., Тураева А. Анықтық / танықтық функционалды-семантикалық өрісі // Жұмсалымды грамматика / Жауапты редактор С. Құлманов. Алматы: Мемлекеттік тілді дамыту институты, 2016. 347—386 б. [Zhubaeva, O, Turaeva, A. (2016). Anyqtyq / tanyqtyq funktsionaldysemantikalyq o'rіsі (Functional-semantic field of definiteness and indefiniteness). In Qulmanov, S. (ed.) Zhumsalymdy grammatika (Functional grammar). Almaty: Memlekettіk tіldі damytu instituty Publ. 347—386. (In Kazakh)]
  39. Қазақ грамматикасы. Фонетика, сөзжасам, морфология, синтаксис / Жауапты редактор Е. Жанпейісов. Астана: Астана полиграфия, 2002. 784 б. [Zhanpeiіsov, E. (ed.) (2002). Qazaq grammatikasy. Fonetika, so'zzhasam, morfologiya, sintaksis (Kazakh grammar. Phonetics, word formation, morphology, syntax). Astana: Astana poligrafiya. (In Kazakh)]
  40. Corbett, Greville.G. (2000). Number. Cambridge.
  41. Mel’čuk, Igor (1979). “Countability” vs. “Non-countability” and Lexicographic Description of Nouns in Russian. In Papers from the XVth Regional Meeting of the CLS. Chicago: Univercity of Chicago, 1979, 220-227.
  42. Frei, Henri (1993). La grammaire des fautes. Genève - Paris: Slatkine Reprints. (In French)
  43. Korneev, Aleksei & Protassova, Ekaterina (2018). Measuring bilingual literacy: challenges of writing in two languages. In Kopotev, M., Lyashevskaya, O & Mustajoki, A. (eds.) Quantitative Approaches to the Russian Language. London: Routledge, 177-196.
  44. Mustajoki, Arto, Protassova, Ekaterina & Vakhtin, Nikolai (2010). Instrumentarium of linguistics: Sociolinguistic approach to non-standard Russian. Helsinki: Helsinki University Press.
  45. Polinsky, Maria, Rakhilina, Ekaterina & Vyrenkova, Anastasia (2016). Linguistic creativity in heritage speakers. Glossa, Vol. 43, 1-29. doi: 10.5334/gjgl.90.
  46. Wasserscheidt, Philipp (2016). Construction Grammar and Code-Mixing. In M. Reif & Ju. A. Robinson (eds) Cognitive Perspectives on Bilingualism. Boston/Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2016, 65-91. doi: 10.1515/9781614514190-006.
  47. Wierzbicka, Anna (1988). The Semantics of Grammar. Amsterdam.
  48. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. М.: Русский язык, 1979. Т. 2. И-О. 779 с
  49. Национальный корпус русского языка. URL: www.ruscorpora.ru (дата обращения: 28.03.2018)
  50. Проект корпусного описания русской грамматики. URL: www.rusgram.ru (дата обращения: 28.03.2018)
  51. Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі / Жалпы редакциясын басқарған Т. Жанұзақов. Алматы: ДайкПресс, 2008. 968 б

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Рахилина Е.В., Казкенова А.К., 2018

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».