«Фреш или не фреш?» (Лингвистическое портретирование слова фреш в современном публицистическом дискурсе)
- Авторы: Соколова М.Г.1
-
Учреждения:
- Тольяттинский государственный университет
- Выпуск: № 1 (2024)
- Страницы: 49-59
- Раздел: Проблемы современного русского языка
- URL: https://journal-vniispk.ru/0131-6117/article/view/255738
- DOI: https://doi.org/10.31857/S0131611724010042
- ID: 255738
Полный текст
Аннотация
В статье рассматриваются особенности функционирования лексемы фреш в современном публицистическом дискурсе в рамках языкового портрета. Выделены активные сферы функционирования слова фреш в соответствии с тематикой текстов. Уточнен семантический объем данной лексемы, включающий несколько значений: «свежевыжатый сок»; «свежие, натуральные продукты питания»; «свежий, натуральный, оригинальный, новый». Выявлено, что развитие семантики лексемы демонстрирует процесс расширения семантического объема за счет утраты гиперсем («сок», «продукты питания») и расширения лексической сочетаемости. Продемонстрирована морфологическая полифункциональность анализируемой лексемы, выступающей в качестве имени существительного или несклоняемого прилагательного в составе аналит-конструкций. Описаны факты экспрессивного употребления слова фреш в качестве имен собственных, а также включение в игровую трансформацию прецедентных феноменов. Установлено, что при сохранении вариативности в написании слова (фреш и фрэш) преобладающим по частотности становится вариант фреш; охарактеризованы различные способы в оформлении данного слова в положении постпозиции в сочетаниях: апельсиновый фреш и апельсиновый «фреш»; сок фреш и сок-фреш; категория «фреш» и направление фреш и др.
Полный текст
Введение
Современный публицистический дискурс наиболее интенсивно и динамично пополняется новой заимствованной лексикой, имеющей разную степень ассимиляции в русском языке. Проблема изучения языковых заимствований в составе тематических групп, текстов определенных жанров в настоящее время разрабатывается в нескольких аспектах: теоретико-методологическом [Крысин 1968, 2004; Сорокин 1965], историко-культурном [Литвинов 2004], словообразовательном, функционально-стилистическом, лингвоэкологическом [Попова, Рацибурская, Гугунава 2011; Сковородников 2016; Соколова 2007], в аспекте языковой разноуровневой ассимиляции [Габдреева, Агеева, Тимиргалеева 2014; Маринова 2013; Тимофеева 1992] и др.
В связи со сложностью и многоаспектностью данной проблемы требуется применение принципа интегральности в описании языковых единиц, который предполагает согласование семантико-прагматических, морфологических, синтаксических, сочетаемостных, стилистических свойств в рамках лексикографического портрета [Апресян 2006]. Несмотря на широкое распространение данного принципа в современных лингвистических исследованиях [Бычкова 2022; Долгова 2020; Косс 2023; Немич 2022; Паршина 2019; Шерстяных 2011], опыт языкового портретирования заимствованных неологизмов в современной публицистике недостаточен. Между тем реализация языкового портретирования позволит целостно, в совокупности всех свойств представить процесс вхождения нового слова в систему языка, решить проблему целесообразности заимствования, уточнить лексикографическое описание новой единицы.
Предметом рассмотрения в предлагаемом исследовании являются лексико-семантические, морфологические, сочетаемостные, стилистические, орфографические особенности лексемы фреш в современном публицистическом дискурсе.
Цель исследования — выявить особенности функционирования лексемы фреш в современном публицистическом дискурсе в рамках языкового портрета.
Материалом для исследования послужил корпус газетных текстов Национального корпуса русского языка [Национальный корпус русского языка]. Объем анализируемого материала составил 173 примера текстовых употреблений лексемы фреш.
Лингвистический портрет слова фреш в корпусе современных публицистических текстов
Перейдем к изложению полученных результатов исследования. На основе обобщения информации из словарей русского языка, в которых фиксируется данное слово [Орфографический академический ресурс «АКАДЕМОС»...; Шагалова 2011], был составлен лексико-морфологический лексикографический портрет: фреш — свежевыжатый сок; существительное, мужской род, неодушевленное. В словарях содержатся сочетания с данным словом: сок фреш (сока фреш) — свежевыжатый сок; крем-фреш — кисломолочный продукт.
Нормативное описание лексемы отличается вариативностью: в толковом словаре Е. Н. Шагаловой отмечены орфографические варианты — фреш и фрэш, а также склоняемость данного существительного (фреша, фрэша). Орфографический академический ресурс «АКАДЕМОС» РАН предлагает один вариант написания и возможность употребления рассматриваемой лексемы и как склоняемого существительного, и как неизменяемого слова: фреш, -а и неизм. (ср. фреша и сока фреш).
Охарактеризуем лингвистический портрет слова фреш в корпусе современных публицистических текстов с использованием нового раздела «Портрет слова» Национального корпуса русского языка. Названный раздел демонстрирует наиболее частотные словосочетания с заданным словом, предоставляет примеры его употребления в текстах корпуса, распределяет примеры по годам, по типам и по тематике текстов, показывает семантические, морфологические свойства определенного слова.
Согласно данным раздела «Портрет слова» корпуса, лексема фреш используется преимущественно в нехудожественных (публицистических) видах текстов с долей в процентах — 62,5 %. Примеры, содержащие рассматриваемое слово, относятся к периоду 2000–2020 гг.
Тематическое распределение текстов, осуществленное соответствующим сервисом в автоматическом режиме, позволяет выделить активные сферы функционирования слова: фрэш — частная жизнь (80 % текстов), здоровье и медицина — 20 %; фреш — бизнес, коммерция, экономика, финансы (37,5 %); администрация и управление — 25 %; производство — 12,5 %; здоровье и медицина — 12,5 %; легкая и пищевая промышленность — 12,5 %.
Представим объем значений, морфологические, сочетаемостные и стилистические признаки слова фреш в текстах корпуса.
- Свежевыжатый сок; существительное, мужской род: -а (фреша), множественное число: фреш/и, фреш/ей, фреш/ах и др.; неодушевленное — 56 примеров, реализующих данное значение: Все соки нельзя, кроме цитрусовых. Лучше — фрэш, свежевыжатые (Аргументы и факты. 2001); Еще один способ заработать — на дорогих фрэшах (Комсомольская правда. 2010); А также бесчисленные комбинации «фрешей», среди которых встречаются совершенно уникальные миксы — вроде асаи и гуарана (Коммерсант. 2012); Там продавались арбузные фреши, арбузные и томатные соки из фермерских продуктов (Парламентская газета. 2018); Можно брать за основу огуречный фреш, делать огуречное гаспачо (Парламентская газета. 2020); Можно приготовить сладкие десертные супы на основе любых фруктов, взбитых в блендере, или фреша (Парламентская газета. 2020); Среди напитков, от которых она отказалась, — молоко, газировка, кофе, алкоголь и фреши (РИА Новости. 2020) и др.
- Свежие, натуральные продукты питания; существительное, мужской род: -а (фреша), только единственное число; неодушевленное — 12 примеров. В текстовых фрагментах актуализируется следующий компонент семантики данного слова: «идущий в пищу в своем натуральном виде, как правило, без приготовления»: Фрэш — это овощи, фрукты, молочные, салаты, готовая еда (Комсомольская правда. 2013); В придомовых магазинах доля «фрэш» постоянно растет (Комсомольская правда. 2013); Я в придомовой рознице должен дать людям фрэш (Комсомольская правда. 2013); «Вкусвилл» имеет ассортимент фреша и фермерской продукции, что позволяет ему уйти от ценовой конкуренции с федералами (Коммерсант. 2020) и др.
Отличительным признаком второго значения рассматриваемой лексемы является выражение собирательности как совокупности предметов и отсутствие форм множественного числа.
- Компонент в составе аналит-конструкций — неизменяемое (аналитическое) прилагательное, выполняющее роль определителя именных лексем в атрибутивных словосочетаниях с синтаксической связью по типу примыкания (38 примеров): с одиннадцати часов перестали подавать чай и кофе, предлагая взамен соки-фреш (Коммерсант. 2006); Среди прочих фишек этого магазина отметим также фрэш-бар с мороженым и свежевыжатыми соками («Комсомольская правда» в Беларуси. 2011); Мы также стали более активно развивать направление фреш (РБК Дейли. 2011); дубляж выкладки напитков во фреш-категориях, куда люди идут целенаправленно за натуральным и природным (РБК Дейли. 2013); Около 50 % товаров относятся к сегменту «фреш» (Коммерсант. 2013); Компания купила производителя сока и уже открыла четыре фреш-бара (РБК Дейли. 2013); В супермаркете нового формата около 900 наименований товаров, включая категорию «фреш» (Lenta.ru. 2020) и др.
- Имя собственное (наименование предприятий, организаций, тарифов и др.), выраженное лексемой фреш и фрэш, а также сочетанием слов с данной лексемой (67 примеров): Особой любовью у клиентов пользуется «Байкальский фреш» — взбитые ягоды клубники, перемешанные с соком лайма и спиртным (Комсомольская правда. 2010); О ребрендинге задумываются и нынешние владельцы «Острова»: магазины могут сменить вывески на «Фреш-сити» (РБК Daily. 2010); А вот любителям сэкономить стоит отправиться в сеть магазинов «Фрэш 25» (Комсомольская правда. 2011); Эксперимент с такой маркировкой уже проводит московский вегетарианский ресторан «Фреш» (Известия. 2013); Также в Крыму оперируют сети «Фуршет», «Фреш», «Эко-маркет», которые пока планируют сохранить свои торговые точки (РБК Дейли. 2014) и др.
При употреблении лексемы фреш и фрэш в функции имени собственного и компонента аналит-конструкций наблюдается расширение лексической сочетаемости и семантического объема и за счет утраты гиперсем («сок», «продукты питания»). В результате формируется новое значение с актуальными дифференциальными признаками «свежий», «натуральный», «оригинальный», «новый» (под влиянием семантики иноязычного слова fresh — «свежий», «только что полученный или появившийся», «новый» и др.): группы «Фреш», «Данко» и «Плазма» были представлены радиостанцией «Европа плюс» (Аргументы и факты. 2000); косметические компании производят специальные линии «фрэш-загар» (Комсомольская правда. 2007); а в конце еще ложечка крем-фреш (это типа пресного сливочного сыра) (Коммерсант. 2008); Такая линия фестиваля, как «Театральный Фреш» (Известия. 2013); Нынешняя подборка сериалов на «Фреш-ТВ» несколько озадачила публику (Известия. 2015); Перед началом конкурса прошла зажигательная танцевальная разминка от шоу-балета «Фреш» (Чебоксарские новости. 2019) и др.
По данным сервиса «Портрет слова» Национального корпуса русского языка, лексема фреш имеет нейтральную коннотацию — 100 %. Однако, по нашим наблюдениям, анализируемое слово может выступать в качестве экспрессивного наименования, ориентированного на привлечение внимания адресата и выполнение рекламной функции: У «ВымпелКома» есть федеральный тариф с безлимитным Интернетом «Яблочный фреш» (РБК Daily. 2009); По депозиту «Летний фреш» на 90 дней здесь заплатят 11 % годовых в рублях (Коммерсант. 2010).
Экспрессивное употребление лексемы фреш в газетном заголовке связано также с включением ее в состав прецедентного феномена — название известного монолога Гамлета из пьесы У. Шекспира: Фреш или не фреш? Меня давно мучает вопрос: полезен ли чем-нибудь апельсиновый сок в пакетах, то есть несвежевыжатый? (Фреш или не фреш? // Аргументы и факты. 2003).
В корпусе публицистических текстов сохраняется вариативное написание рассматриваемой лексемы, однако преобладающим становится вариант фреш — 149 примеров от общего количества (ср.: написание фрэш отмечается в 24 примерах).
Наибольшей нестабильностью характеризуется употребление слова фреш (и фрэш) в положении постпозиции в различных сочетаниях. Так, в постпозиции по отношению к определяемому слову отмечается тенденция к заключению в кавычки (например, доля, категория, сегмент, товары «фреш»): Начинают увеличивать долю «фрэш» (Комсомольская правда, 2013); Доминирующие позиции местные производители, как правило, занимают в категории товаров «фреш» и «ультрафреш» (Ведомости. 2013); Около 50 % товаров относятся к сегменту «фреш» (Коммерсант. 2013); Спрос на продукцию по акциям вырос, а на категорию «фреш» — наоборот, упал (Lenta.ru. 2020) и др. Варианты написания без кавычек используются гораздо реже: Мы также стали более активно развивать направление фреш (РБК Дейли. 2011).
В сочетаниях с согласуемым определением наблюдаются отдельные примеры заключения слова фреш в кавычки: Вам пиво и кальян, а вашей Наташе — апельсиновый «фреш» (Комсомольская правда. 2006).
Наряду с зафиксированным словарями сочетанием сок фреш отмечаются случаи дефисного написания компонентов: с одиннадцати часов перестали подавать чай и кофе, предлагая взамен соки-фреш (Коммерсант. 2006). В узуальном употреблении фиксируется использование сочетания крем-фреш как склоняемого существительного: Это хрустящий золотистый фунтик из тончайшего теста, обжаренного в кипящем масле, с горячей душистой начинкой из четырех видов сыра — пармезана, шевра, фета и крем-фреша (Коммерсант. 2002).
Выводы
Подведем итоги. В современном публицистическом дискурсе слово фреш является многозначным словом, часть его значений еще не нашла отражение в словарях: свежевыжатый сок; свежие, натуральные продукты питания; свежий, натуральный, оригинальный, новый. Развитие семантики лексемы демонстрирует процесс расширения семантического объема за счет утраты гиперсем («сок», «продукты питания») и расширения лексической сочетаемости.
С морфологической точки зрения лексема фреш является полифункциональной, то есть способной в зависимости от контекста выполнять функцию имени существительного или несклоняемого прилагательного в составе аналит-конструкций.
Как показал проведенный анализ, процесс адаптации иноязычного слова фреш включает следующие этапы: вариативность в написании слова, оформление с кавычками или без них, колебания грамматической формы (склоняемость и несклоняемость); экспрессивное употребление в качестве заголовков и наименований и включение в игровую трансформацию прецедентных феноменов.
Источники
Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://ruscorpora.ru (дата обращения: 21.04.2023).
Орфографический академический ресурс «АКАДЕМОС» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН [Электронный ресурс]. URL: https://orfo.ruslang.ru/search/word (дата обращения: 21.04.2023).
Об авторах
Марина Геннадьевна Соколова
Тольяттинский государственный университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: msok71@mail.ru
Россия, Тольятти
Список литературы
- Апресян Ю. Д. Основные принципы и понятия системной лексикографии // Языковая картина мира и системная лексикография / Отв. ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2006. С. 33–74.
- Бычкова В. С. Номинации «провинциал» и «провинциалка» в лексикографическом освещении // Парадигма современной науки в условиях модернизации и инновационного развития научной мысли: теория и практика: Сборник материалов ХVI Международной научно-практической конференции, посвященной памяти основателей Костанайского филиала «ЧелГУ» Т. Ж. Атжанова и А. М. Роднова, Костанай, 12–13 апреля 2022 года. Костанай: Костанайский филиал Челябинского государственного университета, 2022. С. 459–463.
- Габдреева Н. В., Агеева А. В., Тимиргалеева А. Р. Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода: учебное пособие. 2-е изд. М.: ФЛИНТА, 2014. 328 с.
- Долгова Е. Ю. Лексикографическое портретирование лексемы «погрязнуть» (X–XVII вв.) // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2020. № 4 (39). С. 23–29.
- Косс Е. В. Лексикографический портрет слова «дядя» во вторичной номинации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. № 3. С. 789–795.
- Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. 208 с.
- Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 883 с.
- Литвинов С. В. Англицизмы в русском языке XVI–XIX вв. (Историко-культурный аспект) // Русская речь. 2004. № 6. С. 99–102.
- Маринова Е. В. Иноязычная лексика современного русского языка: учебное пособие. 2-е изд., стер. М.: Флинта: Наука, 2013. 292 с.
- Немич Н. Н. Лексикографическое портретирование синонимичных конституентов поля семантики невыразимого // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2022. Т. 26. № 2. С. 34–46.
- Паршина О. Д. Лексикографический портрет слова «провинция» // Мир науки. Социология, филология, культурология. 2019. Т. 10. № 4. С. 47.
- Попова Т. В., Рацибурская Л. В., Гугунава Д. В. Неология и неография современного русского языка: учебное пособие. 2-е изд., стер. М.: ФЛИНТА, 2011. 168 с.
- Сковородников А. П. Экология русского языка: монография. Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2016. 388 с.
- Соколова М. Г. Культурно-речевые проблемы употребления заимствованных слов в современной массовой коммуникации // Современное русской языкознание и лингводидактика. Сборник научных трудов, посвященный 85-летию со дня рождения академика РАО Н. М. Шанского / Ред. Л. Ф. Копосов, И. В. Шамшин, В. В. Никульцева, Е. Г. Хромова. М.: Изд-во МГОУ, 2007. С. 151–157.
- Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30–90-е годы XIX века. М.; Л.: Наука, 1965. 565 с.
- Тимофеева Г. Г. Некоторые особенности адаптации неологизмов с элементами рок- и шоу- в современном русском языке // Фонетика и письмо в их развитии: межвуз. сб. науч. тр. / Ред. Б. И. Осипов (отв. ред.), В. Ф. Иванова, В. В. Колесов. Омск: ОмГУ, 1992. С. 77–84.
- Шагалова Е. Н. Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века: ок. 1500 слов. М.: АСТ: Астрель, 2011. 413 с.
- Шерстяных И. В. Лексикографическое портретирование слова (на примере интегрального описания слова «жизнь») // Вестник ИГЛУ. 2011. № 2 (14). С. 62–68.
