William Francis Ryan (1937–2023)

Cover Page

Full Text

Full Text

Letum non omnia finit 1.

Propertius

2 ноября 2023 г. после тяжелой болезни на 87-м году жизни скончался Вильям Фрэнсис Райан (William Francis Ryan), вероятно, наиболее крупный зарубежный славист нашего времени. Это огромная потеря для мирового и российского научного сообщества. Глубочайшее погружение В. Ф. Райана в русскую культуру и рукописное наследие позволяет считать его олицетворением и воплощением плодотворных творческих связей западной и российской гуманитарной науки.

Вильям Фрэнсис Райан – выдающийся исследователь русской письменности, лингвист, член Британской академии, доктор Honoris causa Российской академии наук, автор ряда монографий и десятков научных статей по истории русской культуры.

В. Ф. Райан родился в Лондоне 13 апреля 1937 г. в католической семье ирландского происхождения. Изучение русского языка начал еще в средней школе и затем продолжил в 1956–1958 гг. во время службы в британском Королевском военно-морском флоте, где получил квалификацию военного переводчика. Многие годы спустя манеры и походка Райана все еще выдавали его прошлое военного моряка.

В 1958–1961 гг. В. Ф. Райан изучает древнерусский и современный русский язык и литературу в Оксфордском университете (Ориель-колледж). Cреди его учителей в Оксфорде могут быть названы выдающийся лингвист Борис Генрихович Унбегаун (1898–1973) и крупнейший знаток русской библиографии Джон Симмонс (1915–2001).

После окончания университета и получения степени бакалавра В. Ф. Райан был направлен Британским советом на годичную стажировку в Ленинградский университет. Работы молодого иностранца привлекли к себе благожелательное внимание академика Д. С. Лихачева. Во время своего пребывания в Ленинграде В. Ф. Райан работает в архивах и библиотеках и совершает многочисленные поездки для знакомства с рукописными собраниями в других городах.

В 1963–1965 гг. ученый работает в университетском издательстве Кларендон-Пресс (Оксфорд), где принимает участие в подготовке русско-английского словаря. В 1965–1967 гг. он поступает в Музей истории науки Оксфордского университета, причем совмещает музейную работу с преподаванием новой и средневековой русской литературы и языка. В 1967–1976 гг. В. Ф. Райан преподает русский язык и литературу в Школе славянских и восточноевропейских исследований Лондонского университета. С 1976 г. до выхода на пенсию в 2002 г. он занимает должность академического библиотекаря в Институте Варбурга при Лондонском университете. С 2000 г. является также профессором русистики того же университета.

В 1970 г. В. Ф. Райану была присвоена ученая степень доктора философии за диссертацию «Астрономическая и астрологическая терминология в древнерусской литературе». В 1977 г. он был избран Членом Общества антиквариев. С 2000 г. Вильям Фрэнсис Райан – член Британской академии. В 2005–2008 гг. он являлся президентом Британского общества фольклористов. В течение многих лет В. Ф. Райан был главным редактором двух серийных изданий Института Варбурга (Warburg Colloquia и Warburg Surveys and Texts), а также главным редактором журнала «Славянское и восточноевропейское обозрение» (Slavonic and East European Review), основанного в 1922 г. В 2008–2011 гг. В. Ф. Райан – президент «Общества Хаклуйт» (Hakluyt Society), основанного в 1846 г. для публикации научных материалов о путешествиях и географических открытиях.

Работы В. Ф. Райана отмечены редким сочетанием широты кругозора и способности к масштабным обобщениям с прекрасным знанием источников и склонностью к тщательному, детальному анализу. Из его ранних работ следует отметить «Древнерусский перевод жизнеописания Аристотеля Диогена Лаэртского» (1968) и, особенно, «Восточный двенадцатилетний животный цикл в древнерусских рукописях» (1971). Последняя статья наглядно продемонстрировала исключительную способность автора к научному поиску. Яркое открытие, пролившее совершенно новый свет на общий характер древнерусской календарно-астрономической традиции, было сделано молодым ученым, заезжим иностранцем, между тем как отечественные исследователи, имевшие возможность постоянно обращаться к российским рукописным собраниями, оказались в данном случае гораздо менее любознательными и наблюдательными.

Основная книга В. Ф. Райана (его «magnum opus») – «The Bathhouse at Midnight. An Historical Survey of Magic and Divination in Russia» (1999). Русский перевод «Баня в полночь. Исторический обзор магии и гаданий в России» был подготовлен издательством «Новое литературное обозрение» в 2006 г. Английский оригинал книги и ее русский перевод вызвали множество положительных рецензий на английском, русском и других языках. Русское издание имело большой успех у российских читателей.

В 2006 г., после публикации русской версии книги, ученый приезжает в Москву, участвует в презентациях книги и выступает с лекциями. В 2007 г. В. Ф. Райан заслуженно избран доктором Honoris causa Российской академии наук по Отделению историко-филологических наук.

Значение книги прежде всего в том, что это наиболее полный систематизированный свод сведений о магии, колдовстве и гаданиях в России (и шире – у восточных славян, поскольку автор привлекает также, хотя и ограниченно, украинские и белорусские материалы). К этому своду можно подходить и как к целостному исследованию, и как к справочнику (в том числе библиографическому), и как к источнику самого разнообразного материала, который можно использовать для комментирования памятников русской литературы, и для осмысления конкретных событий российской истории, и для сравнения с фактами других этнических традиций. Книга В. Ф. Райана служит незаменимым источником сравнительного восточнославянского материала для западных исследователей европейской магии, прогностических практик и колдовства.

Книга, включающая 16 глав, поражает масштабом и разнообразием рассмотренных в ней тем, которые вовсе не ограничиваются «магией и гаданиями». Своеобразную композиционную рамку создают глава 1 «Исторический очерк» и глава 16 «Магия, церковь, законодательство и государство». Остальные 14 глав могут быть сгруппированы в три крупных раздела. Первый посвящен магии и гаданиям: «Народная магия» (гл. 2), «Колдуны и ведьмы» (гл. 3), «Народные гадания» (гл. 4), «Знамения, приметы, предсказания, календарные прогнозы» (гл. 5), «Толкования снов и гадания, связанные с человеческим телом» (гл. 6). Далее следуют главы о заговорах и амулетах: «Заговоры, заклинания и ложные молитвы» (гл. 7), «Талисманы и амулеты» (гл. 8), «Materia magica» (гл. 9) и «Тексты как амулеты» (гл. 10). В третьей части исследуются в основном гадательные тексты и сочинения, связанные с алхимическими и астрологическими знаниями: «Магия букв и цифр» (гл. 11), «Геомантия» (гл. 12), «Алхимия и магические свойства камней» (гл. 13), «Астрология: византийская традиция» (гл. 14), «Астрология: поствизантийские влияния» (гл. 15). В книге имеются также «Предисловие к русскому изданию» и вступительная заметка А. В. Чернецова, ответственного редактора русского перевода, «Об этой книге и ее авторе» (с. 5–10).

В 2005 г. В. Ф. Райан с большим успехом читает в Британской библиотеке цикл из трех лекций, позднее изданный отдельной книгой под названием «Русская магия в Британской библиотеке: книги, рукописи, ученые, путешественники» («Russian Magic at the British Library: Books, Manuscripts, Scholars, Travellers» (The Panizzi Lectures 2005; British Library, London, 2006)). Книга включает три главы: «Вильям Рольстон: русская магия и фольклор в Англии», «Иван Грозный, Стоглав и русская магия», «Рассказы путешественников и русская магия».

Еще в молодости В. Ф. Райан обнаружил в Бодлеянской библиотеке Оксфордского университета древнерусскую рукопись с переводом «Тайная Тайных», свода знаний в области политики, науки, магии и гаданий. Начиная с 1965 г. он публикует серию работ, посвященных этому чрезвычайно сложному памятнику, язык которого труден даже для тех ученых, которые хорошо владеют старославянским. Кроме публикации отдельных статей, В. Ф. Райан выступил в роли издателя и одного из главных авторов двух сборников, посвященных разноязычным версиям «Тайная Тайных», в серии, издаваемой Институтом Варбурга. Совместно с профессором Моше Таубе из Еврейского университета в Иерусалиме В. Ф. Райан подготовил критическое издание «Тайная Тайных» с историческим введением и английским переводом. Оно вышло в 2019 г. под названием «The Secret of Secrets: The East Slavic Version. Introduction, Text, Annotated Translation, and Slavic Index» (528 p.). В этом издании исключительную ценность представляют не только образцовая публикация славянского текста этого сложнейшего памятника, но и разделы, связанные с гебраистикой, подготовленные Моше Таубе, специалистом высшей квалификации. При работе со средневековыми переводными текстами только такой подход может быть назван полноценным. То, что свою последнюю крупную работу В. Ф. Райан опубликовал не в одиночку, а в соавторстве, является свидетельством масштабности его подхода к решению сложных проблем.

Круг интересов В. Ф. Райна был чрезвычайно широк и охватывал не только русскую магическую традицию во всем спектре ее проявлений, древнерусскую книжность, записки путешественников о России, отношения России и Англии в разные исторические периоды, но и историю русской науки, приборостроения, морского дела.

Статьи В. Ф. Райана во многом основаны на архивных и труднодоступных источниках и представляют не только аналитический интерес, но и источниковедческую ценность. Англоязычный читатель находит в них уникальные сведения о русской культуре и переводы русских эзотерических текстов, сложных даже для понимания носителей русского языка, а тем более для перевода на английский язык.

Явления русской культуры рассматривались В. Ф. Райаном на широком сравнительном фоне, с учетом их источников в культуре поздней античности и раннего Средневековья, а также параллелей в странах Центральной и Западной Европы. Особое значение сохраняет концептуальная статья В. Ф. Райана «Ведовская истерия в Европе раннего Нового времени: была ли Россия исключением?» (The Witchcraft Hysteria in Early Modern Europe: Was Russia an Exception? // The Slavonic and East European Review. 1998. No. 76, 1. Pp. 1–36).

Вклад В. Ф. Райана в популяризацию русской культуры за рубежом невозможно переоценить. Ученый неизменно выступал как помощник, редактор, переводчик, рецензент, советчик российских историков и фольклористов. Трудно назвать кого-нибудь, кто сделал больше для развития научных связей между английскими и российскими фольклористами и медиевистами. В. Ф. Райан внимательно следил за новой научной литературой, выходящей в России, принимал участие в переводах и редактировании работ российских ученых на английский язык. В. Ф. Райан был обаятельным собеседником, открытым к диалогу, готовым обсуждать и учитывать чужие точки зрения даже в тех случаях, когда они не совпадали с его взглядами.

Знавшие В. Ф. Райана сохранят о нем память не только как о блестящем исследователе и лекторе, но и как о доброжелательном коллеге, щедро делившемся своими знаниями с исследователями, которые обращались к нему за советами и консультациями. Как и многим другим выдающимся ученым, ему были абсолютно чужды чопорность и снобизм.

Вильям Френсис Райан был приятным и интересным собеседником, наделенным чувством юмора и оптимизмом. Сила духа помогла ему прожить несколько месяцев сверх того, что ему обещали доктора. Практически до последнего часа он не отрывался от научной работы, отвечал на письма коллег.

Смерть В. Ф. Райана – невосполнимая потеря; в полной мере мы не сразу сможем оценить ее. Искренние соболезнования родным и близким покойного, его коллегам и ученикам, всем почитателям его исследовательских работ! Его трудам суждена долгая жизнь.

Светлая память большому ученому!

Requiescat in pace! 2

 

1 Со смертью не все кончается. Проперций.

2 Да упокоится с миром!

×

About the authors

Andrey L. Toporkov

A. M. Gorky Institute of World Literature, Russian Academy of Sciences

Author for correspondence.
Email: atoporkov@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-3106-3819

DrSc. (Philology), Corresponding Member of the Russian Academy of Sciences, Professor, Chief Researcher A. M. Gorky Institute of World Literature, Russian Academy of Sciences

Russian Federation, Moscow

Alexey V. Chernetsov

Institute of Archaeology of Russian Academy of Sciences

Email: avchernets@yandex.ru

DrSc. (History), Professor, Chief Researcher

Russian Federation, Moscow

References


Copyright (c) 2024 Toporkov A.L., Chernetsov A.V.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».