Епифаний Славинецкий как переводчик summaria capitulorum в старопечатных служебных Четвероевангелиях

Обложка

Полный текст

Открытый доступ Открытый доступ
Доступ закрыт Доступ предоставлен
Доступ закрыт Только для подписчиков

Аннотация

Статья посвящена истории возникновения и распространения кратких содержаний (сумм или аргументов) евангельских глав в изданиях церковнославянских служебных Четвероевангелий и Новых Заветов с 1657 г. и до начала XIX в. Появление этого элемента библейского паратекста связано с обращением московских книжников к практике европейского книгоиздания эпохи раннего Нового времени. Единственной рукописью, в которой содержатся идентичные печатным евангельские суммы, является перевод Нового Завета Епифания Славинецкого и Евфимия Чудовского 1670–1680-х годов. Лингвистический анализ сумм позволил атрибутировать их авторство Епифанию Славинецкому. Выявлены присущие Епифанию лексические и словообразовательные особенности, а также текстуальные совпадения сумм с переводом Нового Завета Епифания и Евфимия. Установлено, что церковнославянские аргументы глав обнаруживают очевидную ориентацию на латиноязычные суммы печатных греческих изданий второй половины XVI в. Суммы Епифания при этом являются не дословным переводом с латыни, но переработкой латинского образца, предполагающей как свободу перевода, так и структурирования сумм с учетом особенностей славянского текста и его деления на зачала. Суммы Епифания обладают синтаксическим и стилистическим своеобразием (нетипичный для церковнославянского языка порядок слов, сочетание в заголовках предикативных и именных конструкций, использование сквозных многокомпонентных и односоставных предикативных заголовков), а также отражают некоторые лингвистические следы латинского оригинала.

Полный текст

Доступ закрыт

Об авторах

Инна Вениаминовна Вернер

Институт славяноведения Российской академии наук

Автор, ответственный за переписку.
Email: inna.verner@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-8385-3599

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник

Россия, Москва

Список литературы

  1. Алексеев А.А., ред. Словарь русского языка XVIII века. Вып. 20 (Планета – Подняться). СПб.: Наука, 2013. 246 с.
  2. Белякова Е.В. К вопросу о переводе «Арменопула» на славянский язык в XVII в. // Переводчики и переводы в России до начала XVIII столетия. Материалы 12 международной конференции «Комплексный подход в изучении Древней Руси» 11–15 сентября 2023 г. Вып. 3. М.: Институт российской истории Российской академии наук, 2023. С. 39–51.
  3. Вернер И.В. К вопросу о европейских источниках перевода Нового Завета Епифания Славинецкого и Евфимия Чудовского (1670–1680-е гг.): греческие рукописи и печатные издания // Slověne. 2023. Т. 12. № 2. С. 97–126. doi: 10.31168/2305-6754.2023.2.06
  4. Вернер И.В. К вопросу об авторстве церковнославянского перевода предисловия к Франкфуртской Библии 1597 г. и его судьбе в полемической литературе рубежа XVII‒XVIII вв. // Славянский альманах. 2024. DOI: С. 102–131.
  5. Горский А.В., Невоструев К.И. Описание славянских рукописей Московской Cинодальной библиотеки. Отд. 2. Ч. 1. М.: Синодальная типография, 1857. 201 с.
  6. Гусева А.А. Свод русских книг кирилловской печати XVIII века типографий Москвы и Санкт-Петербурга и универсальная методика их идентификации. М.: Индрик, 2010. 1251 с.
  7. Гусева А.А. Каталог изданий кирилловской печати 1801–1918 гг. из собрания НИО редких книг (Музея книги) Российской государственной библиотеки. Т. 1. М.: Индрик, 2021. 462 с.
  8. Доватур А.И. Этьенны (Семья филологов-издателей во Франции XVI в.) // Древний мир и мы: классическое наследие в Европе и России. Вып. 1. СПб.: Алетейя, 1997. С. 70–79.
  9. Запаско Я.П., Ісаєвич Я.Д. Пам’ятки книжкового мистецтва. Каталог стродрукiв, виданих на Украiнi. Кн. 2, ч. 1 (1701–1764). Львiв: Видавництво при Львівському університеті, 1984. 131 с.
  10. Кравецкий А.Г. Экстралингвистические факторы в нормализации языка и текста славянской Библии. // Вопросы культуры речи. Т. 10 / отв. ред. А.Д. Шмелев. М.: АСТ-Пресс Книга, 2010. С. 403–407.
  11. Николаева Н.Г. Индивидуальное начало в переводческом творчестве Епифания Славинецкого // Ученые записки Казанского университета. Гуманитарные науки. 2014. Т. 156. Кн. 5. С. 30–39.
  12. Пентковская Т.В. Новый Завет в переводе книжного круга Епифания Славинецкого и польская переводческая традиция XVI в.: перевод аргументов к Апостолу // Русский язык в научном освещении. 2016. № 1(31). С. 182–226.
  13. Пентковская Т.В. Толкования на послания апостола Павла в переводе Епифания Славинецкого как источник Нового Завета последней четверти XVII в., Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 2017. № 2. С. 27–52.
  14. Подтергера И.А. Паратексты Острожской Библии: к лингвистической интерпретации // Острожская Библия и развитие библейской традиции у славян: коллективная монография / под ред. Е.А. Кузьминовой.М.: МАКС Пресс, 2022. С. 41–75.
  15. Покровский А. Библиотека Московской Синодальной типографии, Ч. 2. Печатные книги. Вып. 2. Иностранные книги XVI в. (1539–1570). Описал Алексей Покровский. М.: Синодальная типография, 1912. 192 с.
  16. Полное собрание законов Российской империи. [Собрание 1-е. С 1649 по 12 декабря 1825 г.]. Т. 6: 1720–1722: [№ 3480–4136]. СПб.: Типография 2-го Отделения Собственного Е.И.В. канцелярии, 1830. 815 с.
  17. Пыпин А.И. Российское библейское общество. 1812–1826. I. Основание общества и внешняя деятельность его до удаления кн. А.Н. Голицына // Вестник Европы. Кн. 8. Август 1868. С. 639–716.
  18. De Bruyne D. Sommaires, Divisions et Rubriques de la Bible Latine. Namur, 1914. 601 р.
  19. Horbury E. The Bible Abbreviated: Summaries in Early Modern English Bibles // Harvard Theological Review. 2019. 112/2. Pр. 235–260.
  20. Ostapczuk J., Dzierżanowska B. Early Printed Editions of Cyrillic Liturgical Tetraevangelia. A Catalogue // Rocznik Teologiczny. 2023. LXV. Z. 3. Pр. 465–512. doi: 10.36124/rt.2023.18
  21. Ostapczuk J., Wysoczański W., Maciuszko J. T., Tofiluk J. Краткие жития евангелистов в кириллических старопечатных евангелиях тетр и их происхождение (Short Lives of Evangelists in Early Cyrillic Printed Liturgical Tetraevangelions) // Konštantínove listy. 2020. V. 13/1. Pр. 126–143. doi: 10.17846/CL.2020.13.1.126–143.
  22. Voleková K., Svobodová A. (ed.). Staročeské biblické předmluvy. Praha: Scriptorium, 2019. 623 р.

© Российская академия наук, 2025

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».