Создание справочника военного перевода для обучения военных лингвистов (на примере португальского языка)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В настоящее время обучение военных лингвистов, а также их обеспечение необходимыми информационными ресурсами приобретает все большую актуальность. В то же время португальский язык становится все более распространенным и актуальным в вопросах международной коммуникации в самых разных сферах человеческой деятельности. Не менее значима его роль и в отношениях России с португалоговорящими странами, особенно с Бразилией и Анголой. Все большую популярность набирают учебные программы, в рамках которых российские студенты посещают португалоговорящие страны, а граждане этих стран, в свою очередь, также приезжают обучаться в Россию для обмена не только языковым опытом, но и знаниями в самых различных сферах. Особое внимание в рамках данной работы хотелось бы уделить именно военному переводу. Активное сотрудничество между Россией и такими странами, как Бразилия и Ангола, на данный момент происходит и в военной сфере. Так, военное сотрудничество Российской Федерации с этими странами не ограничивается поставками различных видов вооружения и военной техники. К примеру, Ангола принимает активное участие в двух этапах Международных армейских игр «АрМИ», а бразильские делегации наблюдают за чистотой военных соревнований. Все эти факторы демонстрируют возрастающую актуальность и распространенность португальского языка в различных сферах деятельности. Для обеспечения такой деятельности и осуществления качественной международной коммуникации требуются высококвалифицированные переводческие кадры, которые могли бы работать с текстами самых разных тематик и на переговорах, касающихся любых аспектов. И в данном вопросе не обойтись без источников, которые бы обладали достаточным объемом необходимых терминов, затрагивающих вопросы технического и военного перевода.

Об авторах

М. А. Ткачев

ФГК ВОУ ВО «Военный университет Министерства обороны Российской Федерации»

Email: m.tkachev@mail.ru

переводчик Лингвистического центра

123001, Российская Федерация, г. Москва, ул. Большая Садовая, 14

Р. Д. Лопатин

Национальный исследовательский Томский государственный университет

Email: rockforevermore@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-5119-9895

ассистент кафедры перевода и языковых коммуникаций

634050, Российская Федерация, г. Томск, ул. Ленина, 36

П. Д. Митчелл

Национальный исследовательский Томский государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: peter_mitchell@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-9228-903X

зав. кафедрой перевода и языковых коммуникаций факультета иностранных языков

123001, Российская Федерация, г. Москва, ул. Большая Садовая, 14

Список литературы

  1. Шевченко М.А., Игнатов А.А., Гураль С.К. Роль профессионального подъязыка в обучении военному переводу // Язык и культура. 2015. № 4. С. 164-172.
  2. Гарбовский М.К., Мишкуров Э.Н. Военный перевод в современном мире (теорико-методологические, лингвистические, военно-исторические и социально-политические аспекты) // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2015. № 2. С. 23.
  3. Шевчук В.Н. Справочник военного переводчика. СПб.: Русь, 2016.
  4. Волковский Н.Л. Современная боевая техника // Полигон. 2006. С. 4-90.
  5. Ликсо В.В. Оружие пехоты. 450 лучших образцов. Минск: Харвест, 2011. 255 с.
  6. Потапов А.А. Тактическая стрельба. М.: Фаир, 2009. 544 с.
  7. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Сов. энцикл., 1990.
  8. Ткачев М.А., Агиар Пардиньо Л. Особенности перевода военно-технических терминов в португальском языке // Язык и культура: сб. ст. 27 Междунар. науч. конф. Томск, 2017. С. 207-210.
  9. Santos J., Talaia M. Catástrofes inerentes ao uso de armas químicas / Instituto Superior de Ciências da Informação e da Administração, Aveiro. Departamento de Física. Universidade de Aveiro. Coimbra, 2016.
  10. Georg N.J., Kelner L., Silvino J.B. Armas de fogo: Aspectos técnicos periciais // Revista Jurídica. 2011. Vol. 15. № 30. P. 137-156.
  11. Ткачев М.А. Основные аспекты и трудности военного перевода // Современное языковое образование: инновации, проблемы, решения: сб. науч. тр. Вып. 2. М., 2015. С. 123-128.
  12. Волковский Н.Л. Современная пехота // Полигон. 2006. С. 66-112.
  13. Бабак Ф.К. Пулеметы // Полигон. 2006. С. 70-148.
  14. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Высш. шк., 1963.
  15. Fries C. Usage Levels and Dialect Distribution. The American College Dictionary. N. Y.: New American Library, 1947.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).