Anthropocentric Semantic Change in Yakut and Old Altaic Color Names

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

So far, the semantics of Yakut and Altaic color names have not been analyzed from the anthropocentric perspective of semantic change. The study aims to show the universal and ethnic peculiarities in the semantic divergence and convergence of Yakut and Altaic color names. The analysis of the semantic structure of basic color lexemes in Yakut and Altaic languages revealed both common and specific features. Both Yakut and Altaic color names develop derivational-referential, figurative, and phraseological meanings as a result of divergent and convergent development and expansion of semantics. For the first time, the semantic divergence and convergence in Yakut and Altaic color names are examined. The analysis of lexical and phraseological polysemy shows divergence and convergence in the semantic change of lexical units. The anthropocentrism of semantic change in Yakut and Altaic color names is revealed when phrasemes develop a figurative meaning due to structural separability, and complete or partial reinterpretation of their constituents. The general research method is inductiondeduction, and the linguistic methods include componential analysis, the method of phraseological identification, and the comparative analysis of Yakut and Altaic color names. The analysis of dictionary entries in lexicographic and phraseographic sources was used to describe the semantic structure of lexical and phraseological units. It was found that Yakut and Altaic, as related languages, have more universal than ethnically specific color names, as they both belong to the Eastern Hun branch of the Turkic language, while ethnically specific color names are determined by lifestyle and climate. The continuous accumulation of research material on related and unrelated languages and the breakthroughs in information technology keep the interest in the further development of this problem alive. The research material can be used in theoretical lectures and practical courses on comparative linguistics.

About the authors

Alena Kirillovna Prokopieva

M. K. Ammosov Northeastern Federal University

Email: alonachoo@mail.ru
Yakutsk, Russian Federation

Svetlana Mitrofanovna Prokopieva

M. K. Ammosov Northeastern Federal University

Email: dsmplana@mail.ru
Yakutsk, Russian Federation

References

  1. Баскаков Н. А. Тюркская лексика в «Слове о полку Игореве». М.: Наука, 1985. 205 с.
  2. Баскаков Н. А. Тюркские языки: 4-е изд. М.: Изд-во ЛКИ, 2010. 248 с.
  3. Божедонова А. Е. Семантика хроматических цветообозначений желтый, синий и зеленый в эпических текстах (сопоставительный анализ на материале якутского олонхо и алтайских, хакасских эпосов) // Международный научно-исследовательский журнал. 2020. № 12 (102), ч. 3. С. 114–120.
  4. Габышева Л. Л. Фольклорный текст: семиотические механизмы устной памяти. Новосибирск: Наука, 2009. 143 с.
  5. Кононов А. Н. Семантика цветообозначений в тюркских языках // Тюркологический сборник 1975. М., 1978. С. 158–179.
  6. Крапивник Е. В. Аспекты систематизации прилагательных-цветонаименований русского языка: дис. … канд. филол. наук. М., 2013.
  7. Крапивник Е. В. Цветонаименования: аспекты систематизации. М.: Флинта, 2015. 144 с.
  8. Кулаковский А. Е. Ырыа-хоһоон. Якутск: Кн. изд-во, 1986. 136 с.
  9. Майзина А. Н. Семантическое поле цветообозначений алтайского языка в сопоставлении с монгольским языком: дис. ... канд. филол. наук. Горно-Алтайск, 2006. 208 с.
  10. Перфилова М. Н. Динамика лексики цвета в русском языке: автореф. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2022. 27 с.
  11. Прокопьева С. М. Проблема фразеологической образности в исследовании универсально-типологического и национально-специфического в фразеологической системе языка. М.: Мир книги, 1995. 163 с.
  12. Рындина Ю. В. Цветообозначения как способ категоризации художественной действительности (на материале романа Лиона Фейхтвангера «Die hässliche Herzogin») // Филология: научные исследования. 2022. № 5. С. 44–52.
  13. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. М.: Наука, 2001. 822 с.
  14. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Пратюркский язык – основа. Картина мира пратюркского этноса по данным языка. М.: Наука, 2006. 908 с.
  15. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. М.: Наука, 1997. 799 с.
  16. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 228 с.
  17. Щербак A. M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (Имя). Л.: Наука, 1997. 191 с.
  18. Prokopieva S. M. Divergence of direction of semantic transfer on phraseological level // Life Science Journal. 2014. № 11. P. 130–134.
  19. Prokopieva S. M. Konvergente und divergente Entwicklung der Semantik bei den vieldeutigen Phraseologismen der jakutischen Sprache // Uluslararası Yakutça Araştırmaları. Turkiye, Hacettepe Üniversitesi, 2021. Р. 169–178.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».