Khakass-Mongolian Vocabulary-Correspondence of Kinship Terms

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The article is devoted to identifying and describing Khakass-Mongolian lexical correspondences in the field of marital kinship terms. In contrast to kinship terms, the main feature of the content of these terms is “foreignness.” However, since the family is the most valuable mini-society in the traditional perception of Turks and Mongolians, the representatives of marital kinship are conceptualized as ‘their own.’ We conducted a synchroniccomparative and lexical-semantic analysis of six terms of marital kinship. In the analysis, structural-semantic features and the standard and special properties of these terms were identified in each studied language, and their characterological and etymological information was presented. Based on the definition analysis of the dictionary entries, lexical parallels with a completely matching semantic structure / with an incompletely matching semantic structure were identified. A distinctive feature of this vocabulary layer is the branching and overlapping of its meanings (polysemy) and polyfunctionality, which reflects the ethnic uniqueness of people’s mentality, the activity of interaction between the members of an extended family, as well as the transformation processes of family interactions of the members of a mini-community. Although a considerable number of studies deal with kinship terms in the Turkic-Mongolian speech community, a comparative analysis of specifically Khakass-Mongolian material has not yet been conducted. The relevance of our study lies in closing this gap. The scientific novelty of the study lies in the presentation of the occurrence of these terms in these languages, the identification of common and distinct properties, and the identification of cases of semantic syncretism. The work uses descriptive, comparative-typological, lexical-semantic, and definitional methods. The theoretical and methodological basis for the study is the work of famous linguists – typologists: V. Rassadin, A. Burykin, A. Shcherbak, B. Tatarintsev, A. Dybo, N. Dyrenkova, and others. The material for the analysis was collected from bilingual and etymological lexicographical sources. To illustrate the semantic features of some related terms, examples from popular texts and fiction of the Khakass are given. Our study’s results can substantiate the comparative data on the cognates of the Turkic-Mongolian language community.

About the authors

Mariya Dmitrievna Chertykova

Khakassian State University named after N. F. Katanov

Author for correspondence.
Email: chertikova@yandex.ru
Abakan, Russian Federation

References

  1. Sydykov Sagaly. Mongol'sko-tyurkskie yazykovye paralleli [Mongolian-Turkic language parallels]. Frunze, Ilim Publ., 1983. 165 p. (in Russian)
  2. Shcherbak A.M. Tyurksko-mongol'skie yazykovye svyazi (k probleme vzaimodeystviya i smesheniya yazykov) [Turkic-Mongolian language relations (on the problem of interaction and mixing of languages)]. Voprosy yazykoznaniya – Questions of linguistics. 1986;(4)47-59 (in Russian).
  3. Shcherbak A.M. Tyurksko-mongol'skie yazykovye kontakty v istorii mongol'skikh yazykov [Turkic-Mongolian language contacts in the history of Mongolian languages]. Saint Petersburg, Nauka Publ., 2005. 195 p. (in Russian).
  4. Dybo A.V. Semanticheskaya rekonstruktsiya v altayskoy yetimologii. Somaticheskie terminy (plechevoy poyas) [Semantic reconstruction in Altai etymology. Somatic terms (shoulder girdle)]. Moscow, Gnozis. Yazyki russkoy kul'tury Publ., 1996. 395 p. (in Russian).
  5. Voskanyants D.E. Issledovanie obshchikh leksicheskikh elementov tyurkskikh i mongol'skikh yazykov na primere termina rodstva «mat'» [A study of common lexical elements of the Turkic and Mongolian languages using the example of the kinship term "mother"]. Vestnik RUDN. Seriya Lingvistika – Bulletin of RUDN University. Linguistics Series. 2008;(4):24-31 (in Russian).
  6. Tuymebaev Zh.K. Teoreticheskie printsipy i kriterii istoriko-geneticheskogo razgranicheniya tyurksko-mongol'skikh leksicheskikh paralleley: avtoref. dis. … dokt. filol. nauk [Theoretical principles and criteria of historical and genetic delimitation of Turkic-Mongolian lexical parallels. Abstract of thesis dr. of Philol. Dr. sci.] Astana. 2008. 56 p. (in Russian).
  7. Shcherbak A.M. O kharaktere leksicheskikh vzaimosvyazey tyurkskikh, mongol'skikh i tunguso-man'chzhurskikh yazykov [On the nature of lexical relationships between the Turkic, Mongolian and Tungus-Manchu languages]. Voprosy yazykoznaniya – Questions of linguistics. 1966;(3)21-35 (in Russian).
  8. Rassadin V.I. Mongolo-buryatskie zaimstvovaniya v sibirskikh tyurkskikh yazykakh [Mongol-Buryat borrowings in Siberian Turkic languages]. Moscow, Nauka Publ., 1980. 117 p. (in Russian).
  9. Tenishev Ye.R., Blagova G.F., Dobrodomov I.G. et al. Sravnitel'no-istoricheskaya grammatika tyurkskikh yazykov. Leksika [Comparative-historical grammar of the Turkic languages. Vocabulary]. 2nd ed. Moscow, Nauka Publ., 2001. 822 p. (in Russian).
  10. Pokrovskaya A.A. Terminy rodstva v tyurkskikh yazykakh [Kinship terms in Turkic languages]. In: Istoricheskoe razvitie leksiki tyurkskikh yazykov [Historical development of the vocabulary of the Turkic languages]. Moscow, AN SSSR Publ., 1961. Pp.11–81 (in Russian).
  11. Dyrenkova N.P. Brak, terminy rodstva i psihicheskie zaprety u kyrgyzov [Marriage, Kinship Terms and Mental Taboos among the Kyrgyz]. In: Sbornik yetnograficheskikh materialov [Collection of ethnographic materials]. Leningrad, 1927. No. 2. Pp. 7–25 (in Russian).
  12. Rassadin V.I., Trofimova S.M. Tyurko-mongol'skie paralleli sredi terminov rodstva i svoystva v mongol'skikh yazykakh [Turkic-Mongolian parallels among kinship and affinity terms in Mongolian languages]. Sibirskiy filologicheskiy zhurnal – Siberian Philological Journal. 2017;(3):133-137 (in Russian).
  13. Katanov N.F. Opyt issledovaniya uryankhayskogo yazyka s ukazaniem glavnykh rodstvennykh otnosheniy ego k drugim yazykam tyurkskogo kornya [An experiment in studying the Uryankhai language with an indication of its main relationships to other languages of Turkic origin]. Kazan, 1903 (in Russian).
  14. Pyurbeev G.C. (ed) Bol'shoy akademicheskiy mongol'sko-russkiy slovar' v chetyrekh tomakh [Large academic Mongolian-Russian dictionary in four volumes]. Moscow, ACADEMIA Publ., 2001. 2007 p. (in Mongolian and Russian).
  15. Subrakova O.V. (ed.) Khakassko-russkiy slovar' [Khakass-Russian dictionary]. Novosibirsk, Nauka, 2006. 1114 p. (in Khakass and Russian).
  16. Patachakova D.F. Materialy k izucheniyu istorii leksiki khakasskogo yazyka [Materials for studying the history of the vocabulary of the Khakass language]. In: Voprosy khakasskoy filologii [Questions of Khakassian Philology]. Abakan, Khakasskoe knizhnoe izdatel'stvo Publ.. 1962. Pp. 5–20 (in Russian).
  17. Sevortyan Ye.V. Yetimologicheskiy slovar' tyurkskikh yazykov (Obshhetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na glasnye) [Etymological dictionary of Turkic languages (Common Turkic and inter-Turkic vowel bases)]. Moscow, Nauka Publ., 1974. 767 p. (in Russian).
  18. Ondar M.V. Ustarevshaya leksika v tuvinskikh geroicheskikh skazaniyakh [Obsolete vocabulary in Tuvan heroic tales]. Novye issledovaniya Tuvy – New research of Tuva. 2020;(1):104-116 (in Russian).
  19. Troyakov P.A. (ed.) Hakas chonnyң kip-choohtary [Legends and tales of the Khakass people]. Aғban, Hyzylchar kniga izdatel'stvozynyң pӧlii. 1990. 199 p. (in Khakas).
  20. Hakas chonnyң nymahtary [Tales of the Khakass people]. Vasiliy Domozhakov timneen paza literaturnaj ide toғyn salғan. Abakan, Hakasijadaғy kniga izdatel'stvozy, 1956. 157 p. (in Khakas).
  21. Tatarintsev B.I. Yetimologicheskiy slovar' tuvinskogo yazyka [Etymological dictionary of the Tuvan language]. Vol. 1. Novosibirsk, Nauka Publ., 2000. 341 p. (in Russian).
  22. Topoev I. Hoңaltyh ödіk – 2. Boltunishka – 2. Hormachy choohtar – Sbornik yumoristicheskikh rasskazov na khakasskom yazyke [Khormachy Chookhtar: a collection of humorous stories in the Khakass language]. Abakan, Dom literatorov Khakasii Publ., 2014. 188 p. (in Khakas).
  23. Sevortyan Ye.V. Yetimologicheskiy slovar' tyurkskikh yazykov [Etymological dictionary of Turkic languages]. In: Gadzhieva N.Z. (ed.) Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvu B [Common Turkic and inter-Turkic stems starting with the letter B]. Moscow, Nauka Publ., 1978. 349 p. (in Russian).

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».