China in B. Poplavsky’s Poem Poetry
- 作者: Porol P.V.1, Porol O.A.2
-
隶属关系:
- Orenburg State Medical University
- Orenburg State University
- 期: 卷 30, 编号 1 (2025)
- 页面: 41-51
- 栏目: LITERARY CRITICISM
- URL: https://journal-vniispk.ru/2312-9220/article/view/319145
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9220-2025-30-1-41-51
- EDN: https://elibrary.ru/TNDNIR
- ID: 319145
如何引用文章
全文:
详细
The Russian poets’ appeal to Chinese culture is a topic that has not been sufficiently studied, which is caused by several reasons: the complexity of interpreting Chinese realities, the peculiarities of their functioning in Russian texts, the correlation of the analyzed text with the ‘eastern’ extra-textual historical and geographical reality. Emigrant poetry also remains poorly studied. The aim of this study was to examine the Chinese text in B. Poplavsky’s poem Poetry (1925). The authors resort to mutual reception, exploring the vision of the cultural features of the Russian text in the translation of B. Poplavsky’s poem into Chinese, made by Wang Jianzhao (汪剑钊 Wāngjiànzhāo) – “诗” (shī, Poetry). The following conclusions were made as a result of the study: the identified Chinese images and symbols in B. Poplavsky’s poem Poetry go back to the mythology and philosophy of China. In particular, the poet borrowed the image of a hare from the cycle of myths about the shooter I. The worldview of the lyrical hero of B. Poplavsky’s poem is close to the philosophy of Zhuang Tzu, who claimed that reality is an illusion of what is happening. The distinctly sounding theme of the Chinese Nothing, an unusual peace symbolizing death, contrary to Russian peace, which canonically meaning eternal life, runs through the entire text of the poem.
关键词
作者简介
Polina Porol
Orenburg State Medical University
编辑信件的主要联系方式.
Email: lady.linova2017@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0001-6706-4533
SPIN 代码: 8677-6911
PhD in Philology, Associate Professor of the Russian Language Department
6 Sovetskaya St, Orenburg, 460014, Russian FederationOlga Porol
Orenburg State University
Email: olgaporol@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-9145-3336
SPIN 代码: 5513-7015
grand PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Russian Philology and Methods of Teaching Russian
13 Pobedy Avenue, Orenburg, 460018, Russian Federation参考
- Allen, L., & Gris, O. (Eds.). (1993). Boris Poplavsky in the assessments and recollections of his contemporaries. Saint Petersburg: Logos Publishing House; Dusseldorf: The Blue Rider. (In Russ.)
- Balmont, K.D. (2010). Collected Works: in 7 vols. Vol. 1: Full collection of poems 1909–1914: Books 1–3. Moscow: Book Club. (In Russ.)
- Bogoslovsky, A. (1992). The Legend of Boris Poplavsky. Russian Thought. (In Russ.)
- Ken-Tae, K. (1997). The Theme of the East in the Works of I.A. Bunin [Doctoral dissertation]. Saint Petersburg. (In Russ.)
- Kolymagin, B.F. (2015). Chinese motifs in underground poetry. New literary review, (5), 268–278. (In Russ.)
- Leontyeva, A.Yu. (2016). Chinese text in the works of O.E. Mandelstam. Russia and China: Problems of strategic interaction: Collection of the Eastern center (pp. 123–127). Chita: Transbaikal State University. (In Russ.)
- Malyavin, V.V. (1985). Chuang Tzu. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
- Menegaldo, E. (2007). Poetic Universe Boris Poplavsky. Saint Petersburg: Aletheya Publ. (In Russ.)
- Mikhailov, O.N., Azarov, Yu.A. (Eds.). (2004). Literature of the Russian Diaspora. 1920–1940. Moscow: Institute of World Literature. (In Russ.)
- Poplavsky, B. (2009). Collected Works: in 3 vols. V. 1: Poems. Moscow: Knizhnitsa Publ.; Russkii put’ Publ.; Soglasie Publ. (In Russ.)
- Poplavsky, B. (2009). Collected Works: in 3 vols. V. 3: Articles, Diaries, Letters. Moscow: Knizhnitsa Publ.; Russkii put’ Publ.; Soglasie Publ. (In Russ.)
- Poplavsky, B. (1938). From the diaries 1928–1935. Paris. (In Russ.)
- Poplavsky, B.Yu. (1996). Unrelated: diaries, articles, poems, letters. Moscow: Christian Publishing House. (In Russ.)
- Porol, P.V. (2020). China in the reception of the poets of the Silver Age (poetics and aesthetics) [Doctoral dissertation]. Moscow. (In Russ.)
- Rifin, B.L. (1991). Chinese mythology. Myths of the Peoples of the World. Encyclopedia: In 2 volumes. Vol. 1: A–K. Moscow: Soviet Encyclopedia Publ. (In Russ.)
- Shestakova, L.L. (2013). Chinese motifs in Russian poetry: short notes on the topic. Literature 2013. Almanac, 66–69. (in Russ.)
- Solntseva, E.G. (2013). Chinese motifs in the Porcelain Pavilion by N.S. Gumilev. RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism, (4), 72–79. (In Russ.)
- Voitekhovich, R.S. (2018). Tsvetaeva and China. Bulletin of Moscow State Linguistic University. Humanities, 16, 201–211. (In Russ.)
- Vorobyova, I.Yu. (2009). Chinese literary tradition in the perception of poets of the Far Eastern emigration (based on the sonnets of M. Shcherbakov and M. Volin). Bulletin of the A.I. Herzen Russian State Pedagogical University, 217–223. (In Russ.)
- Yuan, Ke (1987). Myths of ancient China. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
- 地狱里的春天:波普拉夫斯基诗选 / 波普拉夫斯基: 汪剑钊译. 成都:四川人民出版社. 2020年10月第1版.387 叶 [Dìyù lǐ de chūntiān: Bō pǔ lāfū sī jī shī xuǎn/ Bō pǔ lāfū sī jī: Wāngjiànzhāo yì. Chéngdū: Sìchuān rénmín chūbǎn shè. 2020 Nián 10 yuè dì 1 bǎn. 387 yè]. (Poplavsky, B. (2020). Spring in hell: Selected Poplavsky’s poems (Translation of Van Jiangio). Chenddu: Sichuan Folk Publishing House, 1st Edition, October) (In Chin.)
补充文件
