Семантический дифференциал как метод изучения отношения к родному и русскому языкам в контексте межкультурной адаптации
- Авторы: Новиков А.Л.1, Новикова И.А.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: Том 12, № 4 (2021)
- Страницы: 1175-1188
- Раздел: РУССКИЙ ЯЗЫК И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
- URL: https://journal-vniispk.ru/2313-2299/article/view/323340
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-1175-1188
- ID: 323340
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Актуальность исследований факторов межкультурной адаптации постоянно возрастает в современном глобализирующемся и стремительно меняющемся мире. Одним из важнейших условий успешного вхождения в новую культуру является владение языком принимающей страны, однако до последнего времени практически не было работ, в которых изучается отношение к языку как один из факторов эффективной межкультурной адаптации иностранных студентов. Цели представленного в статье пилотажного эмпирического исследования заключались в выявлении и сравнении: 1) отношения к родному и русскому языкам в группах азербайджанских и китайских студентов; 2) связей отношения к русскому языку и уровня межкультурной адаптации в этих группах иностранных студентов. В исследовании приняло участие 93 (58% - девушки) китайских студента и 62 (60% - девушки) азербайджанских студента, обучающихся в бакалавриате и магистратуре различных российских вузов. Для диагностики отношения к родному и русскому языкам использовался авторский вариант семантического дифференциала (СД) из 10 биполярных шкал, для измерения уровня межкультурной адаптации - «Шкала аккультурации к России», разработанная А. Ардила с соавторами. Результаты исследования свидетельствуют о том, что в отношении к родному и русскому языкам по большинству шкал СД преобладает сходство (сильнее всего отличаются результаты оценки «понятности» русского языка и «популярности» родного языка), при этом в факторных структурах шкал СД выявлено гораздо больше межкультурных различий, особенно при оценке русского языка. В свою очередь, оценки русского языка по большинству шкал СД положительно связаны с уровнем аккультурации иностранных студентов, но эти связи сильнее выражены в группе китайских студентов. Результаты исследования могут быть использованы как преподавателями русского языка в иноязычной аудитории, так и исследователями межкультурной адаптации с целью дальнейшего совершенствования методов диагностики ее факторов и предикторов.
Ключевые слова
Об авторах
Алексей Львович Новиков
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: Novikov-al@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0003-3482-5070
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры общего и русского языкознания
117198, Российская Федерация, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6Ирина Александровна Новикова
Российский университет дружбы народов
Email: Novikova-ia@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0001-5831-1547
кандидат психологических наук, доцент, доцент кафедры психологии и педагогики
117198, Российская Федерация, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6Список литературы
- Stefanenko, T.G. (2014). Etnopsikhologiya. Moscow: Aspekt-Press Publ. (In Russ.).
- Ardila, A., Maslova, O.V., Novikova, I.A., Shlyakhta, D.A., & Agilar, Y. (2019). Acculturation Scale to Russia (ASR) for International Students: Development and Psychometric Verification. RUDN Journal of Psychology and Pedagogics, 16(3), 393—415. doi: 10.22363/2313-1683-2019-16-3-393-415
- Morozova, N.M. (2016). Russkii yazyk kak vazhneishii faktor adaptatsii trudovykh migrantov v sub’ektakh RF (na primere nizhegorodskoi oblasti). Conference Proceedings (pp. 132—138). Moscow: Pero Publ. (In Russ.).
- Novikova, I.A., Novikov, A.L., & Rybakov, M.A. (2015). Psychological and linguistic features of the Russian language acquisition by international students. RUDN Journal of Psychology and Pedagogics, (1), 61—66. doi: 10.22363/2313-1683-2015-1-61-66
- Gojkov-Rajić, A., & Prtljaga, J. (2013). Foreign language learning as a factor of intercultural tolerance. ScienceDirect Procedia — Social and Behavioral Sciences, 93, 809—813.
- Oberg, K. (1960). Cultural Shock: adjustment to new cultural environments. Practical Anthropology, 7, 177—182.
- Smalley, W. (1963). Culture shock, language shock, and the shock of self-discovery. Practical Anthropology, 10, 49—56.
- Schumann, J. (1986). Research on the Acculturation Model for Second Language Acquisition. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 7, 379—392.
- Korotova, I.A., & Polyakov, D.D. (2015). Concept of multilingualism as strategy of language policy and foreign-language education in Europe. RUDN Journal of Psychology and Pedagogics, (1), 54—60. (In Russ.).
- Chebotareva, E.Ju. (2013). Foreign language acquisition. In K.D. Keith (Ed.). The Encyclopedia of Cross-Cultural Psychology (pp. 560—564). Hoboken, New Jersey: Wiley-Blackwell. doi: 10.1002/9781118339893.wbeccp226
- Osgood, Ch.E., Suci, G.J., & Tannenbaum, P.H. (1957). The Measurement of Meaning. Urbana: University of Illinois Press.
- Bovina, I.B. (2006). Semantic differential. In T.V. Folomeeva (Ed.), Social Psychology: Practical Work (pp. 90—104). Moscow: Aspect Press. (In Russ.).
- Novikov, A.L., & Novikova, I.A. (2011). Semantic differential: theory and practical applications in linguistic and psychological research. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 1(3), 63—71. (In Russ.).
- Chebotareva, E.Ju. (2011). Intercultural adaptation to Russia of students from Asia, Africa, Latin America and the Middle East. RUDN Journal of Psychology and Pedagogics, 3, 6—11.
- Yakupov, P.V., Chizhikova, N.S. (2017). Practical recommendations for overcoming ethnocultural barriers in communication between representatives of Russian and Chinese ethnos. Vestnik Universiteta, 7—8, 199—204. (In Russ.).
Дополнительные файлы
