Образы доброго и злого человека в русской и китайской паремиологических картинах мира
- Авторы: Чжан Л.1, Кормазина О.П.2
-
Учреждения:
- Юго-Восточный университет
- Дальневосточный федеральный университет
- Выпуск: Том 14, № 3 (2023): ЛИНГВОКОГНИТИВНОЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ В ТЕКСТЕ И ДИСКУРСЕ
- Страницы: 841-855
- Раздел: СЕМАНТИКА И СЕМИОТИКА
- URL: https://journal-vniispk.ru/2313-2299/article/view/323421
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-3-841-855
- EDN: https://elibrary.ru/DYFGCO
- ID: 323421
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Лингвокультурологическое направление в паремиологии является одним из самых активно разрабатываемых, исследователями многократно проанализированы концепты ДОБРО и ЗЛО на материале паремий того или иного языка. Однако изучение черт характера «добрый» и «злой» на основе пословиц русского и китайского языков пока не рассмотрено, в чем и состоит новизна данного исследования. В статье проводится анализ паремиологических единиц русского и китайского языков, репрезентирующих доброго и злого человека. Цель исследования - выявление общих и своеобразных этноспецифичных черт, отразившихся в паремиях русского языка на фоне их аналогов в китайском языке, а также установление их мотивированности. Для достижения поставленной цели применены методы сопоставительного и лингвокультурологического анализа. Источниками материала послужили словари русских и китайских паремий, а также данные из корпусов русского и китайского языков. Делается вывод, что различных установок культуры, содержащихся в интересующихся нами пословицах, гораздо больше, чем общих, что и обусловливает большую разницу в понимании черт характера «добрый» и «злой» между носителями русского и китайского языков. Понимание универсальных и национально-маркированных представлений русских и китайцев эффективно способствует культурной коммуникации между народами.
Ключевые слова
Об авторах
Личэн Чжан
Юго-Восточный университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: Licheng.zhang@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-6357-6416
кандидат филологических наук, доцент института иностранных языков
211189, КНР, г. Нанкин, ул. Юго-Восточного университета, 2Ольга Петровна Кормазина
Дальневосточный федеральный университет
Email: olga.kormazina@mail.ru
ORCID iD: 0000-0003-0641-7088
кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного
690922, Российская Федерация, г. Владивосток, о. Русский, пос. Аякс, 10Список литературы
- Alefirenko, N.F. (2009). Phraseology and paremiology. Moscow: Flinta: Nauka. (In Russ.).
- Levshchanova, E.F. (2017). Concepts “GOOD” and “EVIL” and their reflection in proverbs (based on Mordovian proverbs and sayings). Sovremennye innovatsii. 8, 62–64. (In Russ.).
- Kolizhuk, L.V. (2016). Representation of the linguocultural concept “GOOD” in proverbs. Sovremennye tendentsii razvitiya nauki i tekhnologii, 7, 31–34. (In Russ.).
- Avdonina, L.N. & Durina, O.A. (2014). Proverbial area of the concept “GOOD” in the Russianspeaking world. The Potential of Modern Science, 8, 29–30. (In Russ.).
- Zhao, Jing. (2022). Russian and Chinese phraseological units through the prism of the concept of “DOBRO”: on the approaches to linguoaxiological interpretation. Modern Humanities Success, 8, 172–177. (In Russ.).
- Kuznecova, P.V. (2015). The structure of the concept “KIND” in Russian. Proceedings of young scientists and specialists of the Samara University, 2, 126–131. (In Russ.).
- Mokrushina, E.Yu. (2008). The concept “KIND” as an ethical phenomenon of linguistic culture [dissertation]. Kemerovo. (In Russ.).
- Arutyunova, N.D. (1999). Language and the human world. Moscow: Languages of Slavic Сultures publ. (In Russ.).
- Maslova, V.A. (2001). Linguoculturology. Moscow: Akademiya publ. (In Russ.).
- Anikin, V.P. (1998). Foreword. In: Dictionary of Russian proverbs and sayings, V.P Zhukov (Ed.). Moscow: Russian language publ. pp. 6–8. (In Russ.).
- Sabitova, Z.K. (2013). Linguoculturology. Moscow: Flinta: Nauka publ. (In Russ.).
- Teliya, V.N. (1999). Phraseology in the context of culture. Moscow: Languages of Slavic Сultures publ. (In Russ.).
- Bredis, M.A., Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2019). Proverb in modern linguistics: definition, status, functioning. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, 3, 34–41. (In Russ.).
- Mokienko, V.M. (2010). Modern paremiology (linguistic aspects). Mir russkogo slova, 3, 6–20. (In Russ.).
- Baranov, A.N. & Dobrovol’skii, D.O. (2010). Aspects of the theory of phraseology. Moscow: Znak publ. (In Russ.).
- Semenenko, N.N. (2020). Axiology of Proverbs in the Focus of the Problem of Cognitivediscursive Modeling of Semantics of Russian Proverbs. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 11(2), 213–232. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2213-232 (In Russ.).
- Cavenkova, L.B. (2012). Russian proverbs as a functioning system [dissertation]. Rostov n/D/. (In Russ.).
- Seliverstova, E.I. (2017). The space of Russian proverbs: constancy and variability. Moscow: Flinta: Nauka publ. (In Russ.).
- Vereshhagin, E.M. (1990). Language and culture: linguistic and regional studies in teaching Russian as a foreign language. Moscow: Russian language publ. (In Russ.).
- Pisarskaya, T.R. & Yakimenko, N.E. (2016). Attitudes of culture in linguoculturology. Sovremennye tendentsii razvitiya nauki i tekhnologii, 3, 91–94. (In Russ.).
- Yuan, Liying. (2016). Russian proverbs about upbringing/ill-manneredness against the background of similar proverbs of the Chinese language: linguoculturological aspect [dissertation]. Saint Petersburg. (In Russ.).
- Wang, Qin (2006). On Chinese Idioms. Jinan: Shandong Education Press. (In Chinese).
Дополнительные файлы

