Семидесятилетняя история российско-китайских отношений сквозь призму заимствованной лексики
- Авторы: Недопекина Е.М.1, Ха Ц.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: Том 14, № 1 (2023)
- Страницы: 156-170
- Раздел: ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА И СЕМАНТИКА
- URL: https://journal-vniispk.ru/2313-2299/article/view/323455
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-1-156-170
- EDN: https://elibrary.ru/PVYCTM
- ID: 323455
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Цель и задачи исследования относятся к области межязыковых контактов и, в частности, к наблюдению за процессом лексического заимствования в результате взаимодействия неблизкородственных русского и китайского языков. Ррассматривается вопрос о корреляции между характером российско-китайских отношений и некоторыми процессами в лексике языков этих государств. Задачей исследования является выявление закономерностей в изменении объема и особенностей заимствованной лексики в зависимости от специфики развития межгосударственных отношений между Китаем и СССР, а позднее Российской Федерацией в период с 1949 по 2022 год. За 70 лет с момента установления дипломатических контактов между Китаем и Советским Союзом в 1949 г. отношения между двумя странами прошли три различных этапа - от теплых до прохладных, а затем периода стратегического сотрудничества - во всех областях общественной жизни: в гуманитарной, научной, образовательной, политической, военной и экономической области. В эти три различные периода количество и характер китайских заимствований в русском языке и русских заимствований в китайском языке также претерпели значительные изменения. Они отражаются в особенностях процесса адаптации заимствованных слов на фонетическом, грамматическом и семантическом уровнях. Особый интерес представляет частотность использования заимствованных слов рассматриваемого периода в текстах СМИ обеих стран. Статистические данные об использовании лексем русского происхождения в китайском языке и лексем китайского происхождения в русском языке, полученные благодаря данным национальных корпусов двух языков, позволяют сделать некоторые выводы о популярности тех или иных иностранных слов на каждом из трех выделенных исторических этапах.
Ключевые слова
Об авторах
Екатерина Михайловна Недопекина
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: nedopekina-em@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0002-5922-3669
кандидат филологических наук, PhD по славяноведению, доцент кафедры общего и русского языкознания филологического факультета
117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6Цун Ха
Российский университет дружбы народов
Email: 1042218071@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0001-9460-9957
аспирант кафедры общего и русского языкознания филологического факультета
117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6Список литературы
- Weinreich, U. (1953). Languages in Contact, Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York.
- Li, N. (2018). “One belt, one road” initiative as a new cooperation model of the PRC with Russia and Central Asia countries. RUDN Journal of World History, 10(4), 382-392. https://doi.org/10.22363/2312-8127-2018-10-4-382-392 (In Russ.).
- Chunyue, L. (2019). The evolutionary process of normalization of Soviet-Chinese relations and its historical significance. RUDN Journal of World History, 11(3), 222-234. https://doi.org/10.22363/2312-8127-2019-11-3-222-234 (In Russ.).
- Perfilieva, N.V. & Hu, P. (2012). Word building patterns of neologisms loanwords in Russian and Chinese in RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 4, 69-75. (In Russ.).
- Zagidullina, M.V., & Kiklewicz, A.K. (2021). Some aspects of the Russian language democratization in modern media. Russian Language Studies, 19(4), 401-418. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2021-19-4-401-418 (In Russ.).
- Guo, F. (2006). A study of the development and change of Chinese vocabulary since the formation of New China. Shijiazhuang: Hebei University Press. (In Chinese).
- Burlatsky, F.M. (1967). Maoism or Marxism? Moscow: Politizdat. (In Russ.).
- Efremova, T.F. (2005). Explanatory dictionary of word-formation units of the Russian language: 1900 word-formation units. Mosocw: Astrel: AST. (In Russ.).
- Olsievich, Yu.Ya. & Gregory, P. (2000). Planning system in retrospect: Analysis and interviews with planning leaders of the USSR. Moscow: Teis. (In Russ.).
- USSR State Committee on Statistics. (2021). The national economy of the USSR for 70 years. Moscow: Kniga po Trebovaniyu. (In Russ.).
- Egorova, T.V. (2014). Dictionary of Foreign Words in Modern Russian. Moscow: Adelant. (In Russ.).
- Langlois, J. (2020). Language and cognitive science: How language affects reasoning and memory. Training, Language and Culture, 4 (3), 66-76. https://doi.org/10.22363/2521-442X-2020-4-3-66-76
- Li, Y. (2016). Journey to Paradise - Manned spacecraft. Beijing: Chinese Aerospace Press. (In Chinese).
- Burov, V.G. & Semenas, A.L. (2007). Chinese-Russian Dictionary of New Words and Expressions. Moscow: Vostochnaya kniga. (In Russ.).
- Efremova, T.F. (2000). New explanatory and derivational dictionary. Vol. 1. A-O. Moscow: Russkiy yazyk. (In Russ.).
Дополнительные файлы
