Comparative Analysis of the Russian Adverb чрезвычайно and the Chinese Adverb 非常 in the Meaning of ‘extremely’
- Авторлар: Lian J.1, Lazareva O.V.1, Lazareva O.S.2
-
Мекемелер:
- Peoples’ Friendship University of Russia
- Centre of Sports and Education “Sambo-70” of Committee of Physical culture and sport of Moscow
- Шығарылым: Том 13, № 2 (2022)
- Беттер: 502-517
- Бөлім: COMPARATIVE STUDIES
- URL: https://journal-vniispk.ru/2313-2299/article/view/323510
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-2-502-517
- ID: 323510
Дәйексөз келтіру
Толық мәтін
Аннотация
The research is devoted to an actual topic - a comparative description of adverbs of degree and measure in the Russian and Chinese languages. The object of the comparative analysis of this study is the adverbs of degree and measure of the Russian and Chinese languages чрезвычайно [chrezvychayno] and 非常 [fēicháng] ‘extremely’. The subject of the study is the similarities and differences in the field of pragmatics and semantic compatibility of the adverbs чрезвычайно [chrezvychayno] and 非常 [fēicháng] ‘extremely’. The purpose of this work is to reveal semantic and pragmatic properties of the adverbs чрезвычайно [chrezvychayno] and 非常 [fēicháng] ‘extremely’. The article involves the following methods: descriptive method, observation method, comparative analysis method, example confirmation method. The scientific novelty of the research lies in the fact that in a comparative study of adverbs чрезвычайно [chrezvychayno] and 非常 [fēicháng] in the strong meaning ‘extremely’ in Russian and Chinese has not been previously carried out. Based on the analysis of theoretical provisions and linguistic material derived from the National Corpus of the Russian Language and Chinese fiction, as well as explanatory dictionaries of Russian and Chinese, we can conclude that despite the coincidence of the semantics of the adverbs чрезвычайно [chrezvychayno] and 非常 [fēicháng] ‘extremely’ their usage varies. To avoid mistakes, it is necessary to take into account the similarities and differences in the field of semantic compatibility and pragmatics of these adverbs. The study can be useful in teaching Russian as a foreign language and theory and practice of translation from Chinese into Russian and vice versa.
Авторлар туралы
Jin Lian
Peoples’ Friendship University of Russia
Email: 1044558980@qq.com
PhD student of the Department of General and Russian Linguistics, Faculty of Philology 6 , Miklukho-Maklaya st., Moscow, Russian Federation, 117198
Olesya Lazareva
Peoples’ Friendship University of Russia
Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: lazarevaov@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0002-1227-4493
PhD in Philology, Associate Professor of the General and Russian Linguistics Department, Philological faculty
6 , Miklukho-Maklaya st., Moscow, Russian Federation, 117198Olga Lazareva
Centre of Sports and Education “Sambo-70” of Committee of Physical culture and sport of Moscow
Email: olgalazareva.lazareva@yandex.ru
Centre of Sports and Education “Sambo-70” of Committee of Physical culture and sport of Moscow, Russian Federation an English teacher of the highest category, Russian, Literature, a Russian language teacher for foreigners, an honorary worker of education of Moscow 4B, Academic Vinogradov st., Moscow, Russian Federation, 117133
Әдебиет тізімі
- Adamchuk, L.V. (2008). Features of the adverb in Russian and Chinese. Bulletin of the Russian-Tajik (Slavonic) University, 4, 151–154. (In Russ.).
- Zhao, Meng (2013). The process of adverbialization in the modern Russian literary language in comparison with the Chinese language. Prepodavatel XXI veka, 4–2, 336–344. (In Russ.).
- 何平 (2012). 俄语程度副词语义研究. 黑龙江大学. (He, Ping (2012). Semantic analysis of adverbs of measure and degree in Russian). HarbIn: Heilongjiang University publ. (In Chinese).
- 贾晓旭 (2014). 汉俄副词对比研究. 黑龙江大学. (Jia, Xiaoxu (2014). Comparative study of adverbs in Chinese and Russian). HarbIn: Heilongjiang University publ. (In Chinese).
- Zhang, Yuehong (2019). Semantics and Scope of the Chinese Adverbs. Philology. Theory & Practice, 12(4), 145–148. https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.4.30
- (In Russ.).
- Shvedova, N.Yu. (1980). Russian grammar. Syntax. Moscow: Nauka. (In Russ.).
- Beloshapkova, V.A. (1989). Modern Russian language. Semantic categories of adverbs. Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.).
- Grigoryeva, S.A. (2001). Degree and Quantity. In: Computational Linguistics and Intelligent Technologies. Moscow: Russian State University for the Humanities publ. pp. 232–240.
- 李泉 (2002). 从分布上看副词的再分类. 语言研究, 2, 85–91 (Li, Quan (2002). Classification of Adverbs from Distribution). Language Research, 2, 85–91. (In Chinese).
- 杨荣祥 (2005). 近代汉语副词研究. 北京: 商务印书馆. (Yang ,Rongxiang (2005). A study of the dialects of modern Chinese). Beijing: Commercial Press. (In Chinese).
- 张桂宾 (1992). 相对程度副词与绝对程度副词. 华东师范大学学报, 2, 92–96 (Zhang, Guibin (1992). Relative and absolute adverbs of measure and degree). Journal of East China Normal University, 2, 92–96. (In Chinese).
- 周小兵 (1995). 论汉语的程度副词. 中国语文, 2, 100–104 (Zhou, Xiaobing (1995). On adverbs of measure and degree in Chinese). Chinese language, 2, 100–104. (In Chinese).
- Gorelov, V.I. (1957). Grammar of the Chinese language. Moscow: Prosveshchenie. (In Russ.).
- Efremova, T.F. (2000). New dictionary of the Russian language. Explanatory derivational. Moscow: Russian language. (In Russ.).
- 黄颖 (2017). 新编俄语语法. 北京: 外语教学与研究出版社. (Huang, Ying (2017). Practical grammar of the Russian language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Publ.). (In Chinese).
- 刘丹青 (2001). 语法化中的更新、强化、与叠加. 语言研究, 2, 71–81 (Lu, Danjing (2001). Update, amplification and overlay in grammaticalization. Language Research, 2, 71–81. (In Chinese).
- Xi, Lusheng & Mao, Diguang (2012). Cognitive analysis of the construction of the Chinese language “adverb of degree + noun”. Bulletin of the Zhezyan Institute of Foreign Languages, 3, 25–29. (In Russ.).
- Lyashevskaya, O.N. & Sharov, S.A. (2009). Frequency Dictionary of the Modern Russian Language (based on the materials of the National Corpus of the Russian Language). Moscow: Azbukovnik. (In Russ.).
- Ozhegov, S.I. (2005). Explanatory dictionary of the Russian language. Moscow: ITI Technologies. (In Russ.).
- 张谊生 (2004). 现代汉语副词研究. 上海:学林出版社. (Zhang, Yisheng (2004). A Study of Modern Chinese Dialects. Shanghai: Xue Lin Publ.). (In Chinese).
- 黄誉娇 (2009).“非常”与“特别”的多角度分析. 三峡大学学报, 1, 110–112 (Huang, Yujiao (2009). Multi-angle analysis of adverbs “extremely” and “singularity”. Bulletin of Sanxia University, 1, 110–112). (In Chinese).
- 陈金香 (2009). 程度副词语义,句法,语用研究. 集宁师范学院学报, 3, 33–37 (Chen, Jinxiang (2009). Semantic, syntactic and pragmatic studies of adverbs of measure and degree. Bulletin of Jining Pedagogical College, 3, 33–37). (In Chinese).
- Vinogradova, E.N. & Klobukova, L.P. (2022). The grammar of Russian preposition: theoretical aspects. Russian Language Studies, 20(1), 84–100. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-1-84-100
- 李宇明 (1999). 程度与否定. 世界汉语教学, 1, 28–35 (Li, Yuming (1999). Degree and negation. Chinese teaching in the world, 1, 28–35). (In Chinese).
- 中国社会科学院语言研究所. 新华字典 (2009). 北京: 商务印书馆. (Language Research Institute of the Chinese Academy of Social Sciences. Sihua Chinese Dictionary. Beijing: Commercial Press.). (In Chinese).
- National Corpus of the Russian Language (NCRL). URL : http://ruscorpora.ru/. (accessed: 07.07.2021). (In Russ.).
- 国家语委现代汉语语料库 (Corporation of Modern Chinese Language of the State Committee for Work in the Field of Language and Writing). URL: http://www.cncorpus.org/(accessed: 07.07.2021). (In Russ.).
- 北京语言学院语言教学研究所 (1986). 现代汉语频率词典. 北京: 北京语言学院出版社 (Frequency Dictionary of Modern Chinese (1986). Beijing: Beijing Language Institute Publ.). (In Chinese).
Қосымша файлдар
