Иноязычные вкрапления в русских текстах о Сербии

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье предпринимается попытка комплексного анализа иноязычных вкраплений из сербского языка в русских художественных текстах о Сербии. Новизна исследования заключается в том, что до настоящего времени вкрапления из сербского языка в русских текстах не являлись предметом специального изучения. Иноязычные вкрапления анализируются по следующим параметрам: признаки их русификации, соотношение с системами контактирующих языков, степень связанности с национально-культурным содержанием сообщения, способы раскрытия значений иноязычных вкраплений в тексте. Являясь средствами художественной выразительности, иноязычные вкрапления придают тексту национальный колорит, который представлен номинациями явлений и реалий, отличающихся от российской действительности, а также языковыми единицами, демонстрирующими как генетическое родство, так и различия двух языков. Результаты анализа иноязычных вкраплений из сербского языка в русских текстах внесут определенный вклад в исследование языковых контактов между носителями близкородственных лингвокультур.

Об авторах

Диана Игоревна Медведева

Удмуртский государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: diami@mail.ru
ул. Университетская, 1, Ижевск, Россия, 426034

Аида Жавдатовна Фаттахова

Удмуртский государственный университет

Email: a19f19@mail.ru
ул. Университетская, 1, Ижевск, Россия, 426034

Список литературы

  1. Batraeva, N.A. (2006). Kosovo. Serbian Calvary. Moscow. (in Russ).
  2. Belov, M.V. (2009). Russians about Serbia and the Serbs. Vol. 1: letters, articles, memoirs (review of the book). Slavianovedenie, 1, 107—111. (in Russ).
  3. Valetsky, O.V. (2006). White Wolves. Serbian Diary of a Russian Volunteer. 1993—1999. Москва. Moscow. (in Russ).
  4. Vlahov, S.I. & Florin S.L. (1980). Untranslatable in translation. Moscow. (in Russ).
  5. Voronin, T.L. (2004). Native Serbia (History of the Fraternal People). Moscow. (in Russ).
  6. Gensh, K. (2008). Serbia. Montenegro. Macedonia. Albania. Guide. Moscow. (in Russ).
  7. Golubovich, K.O. (2003). Serbian parables: a journey in 11 books. Moscow. (in Russ).
  8. Kravtsova, Т.А. (2014). The content-pragmatic potential of the metalanguage commentary in the English-language art discourse. [dissertation abstract]. Barnaul. (in Russ).
  9. Korzhov, D. (2000). You are twenty-six. In: Over Serbia have mercy, Oh God... (Vs. Serbia). Moscow. (in Russ).
  10. Lystrova-Pravda, Yu.T. (1986). Selection and use of foreign inclusions in Russian literary speech of the XIX century. Voronezh. (in Russ).
  11. Melkova, M.I. (2004). The Slavic Brotherhood. In: For the precious cross and Golden freedom. Moscow. (in Russ).
  12. Mikhailov, M. (2008). You shoot at the brother — you kill yourself. Москва. Moscow. (in Russ).
  13. Pikul, V.S. (1989). I have the honor. Novel, historical miniatures. Moscow. (in Russ).
  14. Polikarpov, M.A. (2007). The Serbian Sunset. Москва. 2007. Moscow. (in Russ).
  15. Ryakhovskaya, M. (2010). Icon and shovel: travel notes. Peoples’ Friendship, 10, 135—155. (in Russ).
  16. Tikhomirov, P.V. (2006). Default zone. Nikolaev.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).