СРАВНИТЕЛЬНАЯ АВТОРСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ: ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ. ВОЗМОЖНОСТИ И ПЕРСПЕКТИВЫ
- Авторы: Осокина Е.А.1
-
Учреждения:
- ФАНО ФГБУН Институт русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук
- Выпуск: Том 9, № 2 (2018)
- Страницы: 416-438
- Раздел: СОВРЕМЕННАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ
- URL: https://journal-vniispk.ru/2313-2299/article/view/341876
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2018-9-2-416-438
- ID: 341876
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье впервые представлен уникальный материал сопоставления описания слова ВРЕМЯ в разных авторских словарях, созданных по одной модели, - это идиоглоссарий Достоевского и этноидиоглоссарий Ч. Айтматова. Не существует еще текстовой базы данных всех произведений Ч. Айтматова, не существует этноидиоглоссарий, но прекрасно разработанная структура словарной статьи в идиоглоссарии Достоевского дает возможность, во-первых, создать подобную словарную статью по отдельному произведению другого автора; во-вторых, дает возможность увидеть особенности авторской интенции и его творческой мастерской, даже если творчество разных писателей принадлежит разному времени; в-третьих, дает возможность увидеть широкий лингвокультурный и исторический контекст писательского кругозора. Для сравнения языка двух писателей в данной статье выбраны наиболее содержательные, интересные и пригодные для сопоставления на неполном материале параметры: это частотность слова - существенный показатель для идиоглоссы; это система контекстных значений - дефиниции, - дающая представление о полноте значения слова; это фразеологизмы, имеющие устойчивую форму; это афоризмы - важные показатели типа авторского мышления; это ассоциативные поля, выявленные из словарного контекста идиоглоссы; это фигуры речи, показывающие уровень владения языком и широту прецедентных текстов. Не представлены словники идиоглосс, так как не имеет смысла сравнивать словник одного произведения и максимально полный словник всех произведений двух авторов. Для сравнения выбраны два автора - русскоязычный и билингв, пишущий на русском и киргизском языках, и это бепрецедентная возможность увидеть творческие и лингвистические особенности каждого на основе русского языка. Такое сопоставление содержит в себе неограниченные перспективы. При словарном описании языка писателя выявляемая «картина мира» каждого из них не зависит от субъективной оценки исследователя, но открывает истину.
Об авторах
Елена Анатольевна Осокина
ФАНО ФГБУН Институт русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук
Автор, ответственный за переписку.
Email: ruslang@ruslang.ru
кандидат филологических наук, научный сотрудник ФАНО ФГБУН Институт русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук; научные интересы: лексикография
ул. Волхонка, 18/2, Москва, Россия, 119019Список литературы
- Bogatova, G.A. (Ed.) (2000). Russian lexicographers of the XVIII—XX centuries. Moscow: Nauka. (in Russ).
- Russian author lexicography of the XIX—XX centuries (2003). Moscow: Azbukovnik, 42. (in Russ).
- Shestakova, L.L. (2011). Russian author lexicography: theory, history, modernity. Moscow: Languages of Slavic Culture. (in Russ).
- Dictionary of Dostoevsky's language. Idioglossary. (2008—2012). Russian Academy of Sciences. Institute of the Rus. yaz. them. V.V. Vinogradova; Yu.N. Karaulov (Ed.). Moscow: AZBUKOVNIK. (in Russ).
- Kasymaliev, B.Zh. & Kasymalieva, K.E. (2016). Lexicographic representation of the author's picture of the world In Languages. Peoples. Cultures. Materials of the scientific-practical conference. Moscow, October 27—28, 2016. Moscow: RUDN Universty, 57—67. (in Russ).
- Kasymalieva, K.E. (2016). Associative text field of ethnocultural idioglass “horse-pioneer” in the story “Farewell, Gulsary!” By Ch. Aitmatov. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 7(3), 36—43. (in Russ).
- Kasymalieva, K.E. (2017). Ethno-cultural idioglossa of the MOUNTAIN in the author's language picture of the world of Chingiz Aitmatov, Questions of psycholinguistics, 2(32), 150—158. (in Russ).
- Chulkina, N.L. & Kasymalieva, K.E. (2016). Textual associative field of the ethnocultural idioglass “Game” (based on the story by Ch. Aitmatov “Farewell, Gulsary!” In Scientific notes of the National Society of Applied Linguistics, 3(15), 55—67. (in Russ).
- Chulkina, N.L. & Kasymalieva, K.E. (2015). Idioglossary as a type of writer's dictionary. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 6(3), 141—145. (in Russ).
- Baranov, A.N. (2014). Fundamentals of phraseology. Moscow: Flinta: Nauka, 4. (in Russ).
- Shaikevich, A.Ya., Andryushchenko, V.M. & Rebetskaya, N.A. (2003). Statistical dictionary of Dostoevsky's language. Moscow, 515. (in Russ).
- Chingiz Aitmatov. And more than a century lasts a day.. URL.: www.litmir.me/br/?b=50366&p=1 (accessed: 07.03.2018). (in Russ).
- Dictionary of literary terms. (1974). L.I. Timofeev & S.V. Turaev (Ed.). Moscow: Рrosveshhenie. (in Russ).
- Dictionary of literary terms In Dictionaries and encyclopedias on Academica. URL.: http://literary_terms.academic.ru (accessed: 15.02.2018). (in Russ).
- Wikipedia. Figure of speech In Dictionaries and encyclopedias on Academica. URL.: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1164892 (accessed: 23.03.2018). (in Russ).
- Osokina, E.A. (2012). Figures of speech in the commentary of the dictionary article of the idioglossary of Dostoevsky. In Materials of the All-Russian scientific conference “Word. Dictionary. Literature language yesterday and today (on the occasion of the 300th anniversary of MV Lomonosov)”. St. Petersburg, RSPU named by A.I. Herzen. November, 16—17, 2011. SPb.: SAGA, 95—101. (in Russ).
- Russian language. Encyclopedia (1997). Yu.N. Karaulov (Ed.). Moscow. (in Russ).
- Osokina, E.A. (2014). Parallelism: rhetoric or poetics, prose or verse, special reception or system? In “The Word of Dostoevsky 2014. The idiostyle and the picture of the world”. Collective monograph. Russian Academy of Sciences. Institute of Russian language. V.V. Vinogradova, E.A. Osokina (Ed.). Moscow: LEXRUS. (in Russ).
Дополнительные файлы

