Markers of Translingualism in the Auezkhan Kodar’s Poetry


Дәйексөз келтіру

Толық мәтін

Аннотация

Translingual literary text is a complex semiotic whole, within which elements of several linguacultural systems circulate. This occurs due to the fact that the translingual author, being a person of the “semiotic borderland”, uses the resource base of the language, which is ethnically “primary one” for him, and the functional capabilities of the learned language. As a result of the interaction of languages and cultures in the discursive space of the text, new images of the world are born - and often hybrid genres, and authentic motivic constellations. Translingual text, written by the author in the learned language (In our case, this is the Russian language), is usually neutral in terms of the main corpus of vocabulary that forms it. Nevertheless, in the fabric of the text there are markers of otherness, which serve as keys for us to comprehend an alternative worldview, providing us with an access code not only to the figurative, but also to the sensible level. The aim of our work is to analyze such markers using the methods of attracting hermeneutic context and metatextual information. Here, a significant caveat is that it implies not only a cultural metatext as a semiotic descriptor, but also an individual author’s metatext as a system of individually predetermined coordinates for deciphering a complex of elements included in the author’s metanarrative. The material for the analysis was A. Kodar’s poem “To Korkut” - one of the most complex works of the author in terms of interpretation. The translingual markers we discovered allowed us not only to reconstruct the myth of Korkyt, but also to link it with the concept of the Tengrian myth in the aspect of monotheism, which was especially significant for A. Kodar.

Авторлар туралы

Emil Sagintayev

Al-Farabi Kazakh National University

Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: sagintajev@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-0947-0925

lecturer of the Department of Russian Philology and World Literature

71, Al-Farabi Ave., Almaty, Kazakhstan, 050040

Svetlana Ananyeva

Institute of Literature and Art named of M. Auezov

Email: svananyeva@gmail.com
ORCID iD: 0000-0001-7349-1590

PhD in Philology, Associate Professor, Head of the Department of International Relations and World Literature

29, Kurmangazy str., Almaty, Republic of Kazakhstan, 050010

Olga Valikova

RUDN University

Email: leka.valikova@mail.ru
ORCID iD: 0000-0003-0945-9937
SPIN-код: 5375-2387

PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Russian Language and Intercultural Communication, Institute of Russian Language

6, Miklukho-Maklaya st., Moscow, Russian Federation, 117198

Alyona Demchenko

Al-Farabi Kazakh National University

Email: alenchika@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-0635-9247

Senior Lecturer of the Department of Russian Philology and World Literature

71, Al-Farabi Ave., Almaty, Kazakhstan, 050040

Әдебиет тізімі

  1. Pu, R.Q. & Li H.F. (2018). The Translingual Expressions in Overseas Chinese English Writings. Interdisciplinary Studies of Literature, 3(2), 257–271.
  2. Sorvari, M. (2018). Altering language, transforming literature: Translingualism and literary self-­translation in Zinaida Linden’s fiction. Translation Studies, 11(2), 158–171. https:// doi.org/10.1080/14781700.2017.1399820
  3. De Donno, F. (2021). Translingual Affairs of World Literature Rootlessness and Romance in Jhumpa Lahiri and Yoko Tawada. Journal of World Literature, 6(1), 103–122. https:// doi.org/10.1163/24056480-20201005
  4. Alvorado, L.Y. (2010). Beyond Nation: Caribbean Poetics in Pedro Pietri’s “Puerto Rican Obituary” and Kamau Brathwaite’s “Islands and Exiles”. Centro Journal, 22(2), 50–73.
  5. Kellman, S.G. (2003). Switching languages: translingual authors reflect on their craft. Lincoln and London: University of Nebraska Press Publ.
  6. Bakhtikireeva, U.M. (2009). Creative bilingual personality (features of the Russian text of the author of Turkic origin). Astana: TsBO i MI. (In Russ.).
  7. Heidegger, M. (2008). The Source of Artistic Creation. Moscow: Akademicheskii Proek. (In Russ.).
  8. Gadamer, G.-G. (1998). Truth and Method. Moscow: Progress. (In Russ.).
  9. Karasik, V.I. (2010). Language crystallization of meaning. Moscow: Gnosis. (In Russ.).
  10. Kubryakova, E.S., Dem’yankov, V.Z., Pankrats, Yu.G. & Luzina, L.G. (1996). Understanding. In: Brief dictionary of linguistic terms. Moscow: Moscow State University Publ. pp. 124–126. EDN: OGVICE (In Russ.).
  11. Valentinova, O.I. (2010). Universal principles of analysis of verbal art. Moscow: RUDN University Publ. EDN: SUFGUZ (In Russ.).
  12. Khazagerov, G.G. & Lobanov, I.B. (2009). Fundamentals of the Theory of Literature. Rostov-­on-Don: Feniks. (In Russ.).
  13. Lotman, Yu.M. (2000). Semiosphere. St. Petersburg: Iskusstvo — SPb. (In Russ.).
  14. Eco, U. (2007). The role of the reader. Research in the semiotics of the text. St. Petersburg: Simposium. (In Russ.).
  15. Schelling, V.F.Y. (1996). Philosophy of Art. Moscow: Mysl. (In Russ.).
  16. Bakhtikireeva, U.M. & Valikova, O.A. (2022). “Language keys”: foreign language vocabulary in translingual (Russophone). RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 13(1), 184–200. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-1-184-200 EDN: LGWHLV (In Russ.).
  17. Kodar, A.A. (2009). Tengrianism in the context of monotheism. The New Research of Tuva, 1–2, 82–90. https://nit.tuva.asia/nit/article/view/665 (viewed: 23.06.2024). EDN: PFNNFN (In Russ.).

Қосымша файлдар

Қосымша файлдар
Әрекет
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».