Лингвистические и стилистические средства создания сатиры в современных анимационных сериалах

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Исследование посвящено описанию лингвистических и стилистических приемов создания сатиры в современных американских анимационных сериалах. В статье проведен подробный анализ лингвистических и литературных средств, актуализирующих сатирические и иронические смыслы для создания сатиры на примерах американских сериалов. Мультипликаторы часто прибегают к сатирическому жанру как уникальному виду искусства для выражения прямой или косвенной критики устройства современного общества. Современные анимационные сериалы часто содержат яркие элементы пародии и карикатуры. Обязательным следствием сатирического творчества становятся обличение и смех. Приемы сатиры современных сериалов усилены такими средствами художественного изображения, как ирония и сарказм, гипербола и гротеск, аллегория и аллюзия, перифраз и игра слов. Современные мультсериалы являются зеркалом современной действительности, они отражают реалии нашей ежедневной жизни, затрагивают ее важнейшие стороны: экономику, политику, образование, религию, этнические вопросы, международные связи и отношения, межличностные отношения. Феном сатиры своеобразен тем, что он не щадит не только правящую ветвь власти, но и обычного, заурядного, серого человека. В этой своей серости и невежестве среднестатистический обыватель готов слепо повиноваться самым нелепым и абсурдным приказам. Безусловно, мультипликационный сериал не может решить острых социальных или политических проблем, стоящих перед обществом. Но то, что эти вопросы подняты, означает, что проблемы актуальны. Цель такой сатиры - задуматься над ошибками и не повторять их впредь. Например, «Южный Парк», «Рик и Морти», «Гриффины», «С значит Семья» пародируют современную семью, высмеивают общественный строй, гиперболизируют социальные вопросы до крайности. Американские мультсериалы в этом смысле являются неиссякаемым кладезем интересных примеров сатиры и, в особенности, ее социально-политической составляющей. Актуальность данного исследования объясняется несколькими причинами: во-первых, изобилием мультипликационных продуктов на современном рынке киноиндустрии. Во-вторых, ролью, которую мультсериалы и сериалы играют в жизни современного человека и в культуре постмодерна. Общеизвестно, что за последние несколько лет индустрия сериалов и мульсериалов сильно изменилась: появляются стриминговые сервисы (Netflix, Hulu и Amazon), выходят новые форматы, все чаще мультипликационных героев озвучивают знаменитые актеры. В-третьих, подтверждается мыслью о существовании феномена «Большого сериального взрыва», выраженной доктором философских наук, профессором Высшей школы экономики В.А. Куренным. То, что современные сериалы представляют собой культурный продукт, предельно точно отражающим дух времени, остается бесспорным фактом. Такой визуальный нарратив совершенно уникально вписывается в рамки современного общества, оказывает сильное влияние на мировоззрение, поведение, психологию отдельно взятого индивидуума.

Об авторах

Ольга Вадимовна Демина

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: deptphilology@gmail.com

кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры теории и практики иностранных языков ИИЯ

117198, Россия, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Список литературы

  1. Video lecture on the topic: Big serial explosion URL: https://www.hse.ru/news/ communication/119812549.html (accessed: 30.12.2020).
  2. Borev, Yu.B. (1970). The comic, or how laughter punishes the imperfection of the world, purifies and renews a person and affirms the joy of being. Moscow: Iskusstvo. (In Russ.).
  3. Vinogradov, V.V. (1971). On the theory of artistic speech. Moscow: Vysshaja shkola. (In Russ.).
  4. Attardo, S. (2002). Translation and Humour. The Translator, 8(2), 173-194. DOI: 10.1080/ 13556509.2002.1079913.
  5. Cikusheva, I.V. (2008). Linguistic means of creating comic effect in fairy tales. Vestnik Adygejskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2: Filologija i iskusstvovedenie, 10, 100-103. (In Russ.).
  6. Luk, A.N. (1968). About a sense of humor and wit. Moscow: Iskusstvo. (In Russ.).
  7. Kyazimov, G. (2004). The theory of the comic (problems of linguistic means and techniques). Baku: Taxsil, 2004. (In Russ.).
  8. Bryuxanova, E.A. (2007). The cognitive-historical nature of irony: the paradigm of models in a comparative description: based on the material of English literary works of the 20th century and their Russian translations [dissertation]. Ekaterinburg. (In Russ.).
  9. Baxtin, M.M. (1997). Satire. In: Collected works: in 7 volumes. Vol. 5. Мoscow: Russkie slovari. pp. 11-38. (In Russ.).
  10. Gorbacheva, I.M. & Grishanova, Ye.V. (2018). Laughing Communication Role in Socio-Cultural Development of Society during Crisis Periods. Economic and Social Research, 2(18). URL: http://esgi-miet.ru/images/Stati20182/esgi2-18-2018.pdf (accessed: 02.11.2019). (In Russ.).
  11. Grubova, A. M. (2017). Stylistic methods of creating a humorous effect (based on the novel by Helen Fielding “Diary of Bridget Jones”). Molodoj ucheny’j, 11(145), 319-322. (In Russ.).
  12. Matasov, R.A. (2008). History of film translation. The Moscow University Herald, Series 22, Translation Theory, 3, 3-27. (In Russ.).
  13. Matasov, R.A. (2010). Translation of film / video materials: linguocultural and didactic aspects [dissertation]. Moscow: Moskovskij gosudarstvenny`j universitet imeni M.V. Lomonosova. (In Russ.).
  14. Sazonov, A. (2010). Double two (rus.). Formula Kino Gorodovoy, 8, 51-53. (In Russ.).
  15. Snetkova, M.S. (2008). On the problem of translating feature films (based on two Russian translations of P. Almodovar’s film “Women on the Verge of a Nervous Breakdown”). Moscow State University Bulletin. Series 9. Philology, 1, 56-62. (In Russ.).
  16. Tatarincev, N.S. (2019). Film genres. Molodoj ucheny’j, 21(259), 541-547. (In Russ.).
  17. Fedorova, I.K. (2009). Translation of film text in the light of the concept of cultural transfer: the problem of translation adaptation. Vestnik Cheljabinskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Filologija. Iskusstvovedenie, 43, 142-149. (In Russ.).
  18. Geopolitics. Volume 21, 2016 - Issue 1: article: Joe Thorogood Satire and Geopolitics: Vulgarity, Ambiguity and the Body Grotesque University College London UK pp. 215-235; 2016 [site]. URL: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/14650045.2015.1089433 (accessed: 02.01.2021).
  19. Caricature and political cartoons: essential satire or old news [site]. URL: https://www.itsnicethat.com/features/spitting-image-the-future-of-caricature-sculpture-illustration-071020 (accessed: 02.01.2021).
  20. Slovar’ literaturny’x terminov: [site]. URL: https://literaryterms.net/satire (accessed: 02.01.2021).
  21. South Park: [site]. URL: https://www.southparkstudios.com (accessed: 10.12.2020).
  22. Rick and Morty: [site]. URL: https://www.adultswim.com/videos/rick-and-morty (accessed: 17.12.2020).
  23. Urban Dictionary: [site]. URL: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Totes% 20Malotes (accessed: 17.01.2021).
  24. Family Guy: [site]. URL: https://www.fox.com/family-guy (accessed: 25.12.2020).
  25. Longman Dictionary: [site]. URL: https://www.ldoceonline.com/dictionary/bribe (accessed: 02.01.2021)
  26. F for Family: [site]. URL: https://www.netflix.com/f-for-family/ (accessed: 28.12.2020)

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».