ОТОНИМНЫЕ ПРАГМАТОНИМЫ С НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫМ КОМПОНЕНТОМ В РОССИЙСКОЙ РЕКЛАМЕ
- Авторы: Омельяненко В.А.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: Том 9, № 3 (2018)
- Страницы: 712-728
- Раздел: НАУКА 21.0
- URL: https://journal-vniispk.ru/2313-2299/article/view/341895
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2018-9-3-712-728
- ID: 341895
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье анализируются отонимные прагматонимы с национально-культурным компонентом в лингвокультурологическом и коммуникативно-прагматическом аспекте. Подобные примеры встречаются преимущественно в названиях торговых марок продуктов питания отечественного производства. Отонимные способы образования «коммерческих имен» называются трансонимизацией , которая заключается в переходе онима из одного подразряда имени собственного в другой. При анализе материала, полученного методом сплошной выборки, применялся комплекс различных методов, в том числе метод лингвокультурологического (лингвострановедческого) комментирования и интроспективный подход, заключающийся в том, что у самих носителей языка есть какие-то представления о национальной маркированности тех или иных единиц своего языка вне сопоставления с другими языками. Методология исследования основывается на классических обобщающих работах, посвященных проблемам ономастики, в частности - словесным товарным знакам, а также на современных исследованиях, представляющих отдельные аспекты функционирования «рекламных имен» (чаще прагматонимов и эргонимов). Выявлены наиболее типичные онимные источники, от которых они образуются, среди которых антропонимы (фамилии, имена, отчества, клички животных), разные виды топонимов (названия географических объектов). Как показал анализ, в современном рекламном пространстве наиболее употребительными являются отфиктонимные прагматонимы, которые представлены прецедентными именами. Популярность их объясняется лингвокультурологической ценностью. Анализируются также различные приемы языковой игры в наименованиях торговых марок, которые, как правило, являются креативными , то есть обусловленными каким-то намерением. Отонимные прагматонимы широко употребляются для формирования обобщенного положительного образа отечественного товара, который выступает как неотъемлемая часть благосостояния всей страны. Функция анализируемых единиц позволяет номинатору охарактеризовать особенность товара, указать производителя, местоположение производства, обозначить целевую аудиторию его потребления, а также перевести незнакомый продукт из категории «чужой» в категорию «свой». Обращение к патриотическим чувствам потребителя используется с коммерческой целью как средство речевого воздействия, с одной стороны, и как важное средство продвижения отечественных товаров для укрепления российского рынка.
Об авторах
Виктория Александровна Омельяненко
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: omelianenko_va@rudn.university
ассистент кафедры русского языка № 2 факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин РУДН, аспирант кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН
ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198Список литературы
- Remchukova, E.N. & Evstratova, S.B. (2014). Actualization of national and cultural components in the Russian-language press of Estonia. Acta Slavica Estonica. V. pp. 182—192. (In Russ.).
- Megamagnath. Portal about trade in Russia. URL: http://www.megamagnat.ru/ (accessed 01.06.18) (In Russ.).
- Hoffmann, Je. (2013). Food in the labyrinth of values In Russian Food in the Mirror of the Language. Moscow. pp. 177—264. (In Russ.).
- Podolskaya, N.V. (1978). The Dictionary of Russian Onomastic Terminology. Moscow: Nauka. (in Russ.).
- Semprini, A. (1995). La marque. Presses Universitaires de France. (In French).
- Krjukova, I.V. (2016). Proper nouns in modern Russian advertising In Advertising Discourse and Advertising Text. Moscow: Flinta; Nauka. pp. 261—278. (In Russ.).
- Turuta, I.I. (2016). Ergonyms and pragmatonyms: similarity and difference. Visnyk of Dnipropetrovsk University. Series: Linguistics, 24 (11), 159—170. (In Russ.).
- Mordvinova, N.G. (2008). Verbal marketable symbol of alcohol drinks (based on the material of Russian, Chuvash, French, Italian, Spanish, German and English languages [dissertation]. I.N. Ulianov Chuvash State University. Cheboksary. (in Russ.).
- Baranov, A.N. & Dobrovol'skij, D.O. (2013). The basics of phraseology (a short course). Moskow: Flinta. (In Russ.).
- Otin, E.S. (1980). Toponymic metonymy: Type of connection “hydronym — oikonym”. [Selected Works]. Moskow: MFGO SSSR. pp. 106—121. (in Russ.).
- Otin, E.S. (2010). Dictionary of connotative proper nouns. Donetsk: Jugo-Vostok. (in Russ.).
- Suprun, V.I. (2000). Onomastic field of the Russian language and its artistic and aesthetic potential. Volgograd: Peremena. (in Russ)
- Soboleva, T.A. & Superanskaja, A.V. (1986) Trademarks. Moskow: Knizhnyj dom «LIBROKOM». (In Russ.).
- Krjukova, I.V. (2004). The Advertising Name: from the moment of creation to its precedence. Volgograd: Peremena. (In Russ.).
- Kara-Murza, E.S. (2008). New times are new names. Commercial name as a rhetorical and marketing problem // M.V. Lomonosov and modern stylistics and rhetoric. Moscow: Moscow State University. pp. 282—303 (in Russ)
- Remchukova, E.N. & Sokolova, T.P. & Mahijanova, L.R. (2015) Naming problems: new Russian urbanonyms in a linguocreative aspect. Humanities, Social-economic and Social Sciences, 9, 328—333.
- Medvedeva, E.V. (2008). Advertising Communication. Moscow: Publishing house LKI. (in Russ)
- Remchukova, E.N. & Strahova, A.V. (2016) The Advertising “Mirror World” of Russia and France: Lingvocreative and gender aspects. Moscow: LENAND. (in Russ.).
- Vezhbicka, A. (1996). Semantics, Culture and Cognition. Translation from English. Moscow: Russian dictionaries. (in Russ.).
- Feoktistova, L.A. & Gorjaev, S.O. (2016). About “ivans” in the names of alcohol beverages In Onomastics of the Volga Region. Materials of XV Internetional Scientific Conference. Arzamas. pp. 380—384.
- Zoltan, Nad', (2014). “Bëer with a masculine character”: beer and it’s local interpretations. Siberian Historical Research, 2, 83—94. (in Russ.).
- Big Dictionary of the Russian language (2000). S.A. Kuznetsov (Ed.) St. Petersburg: Norint. (In Russ.).
- Remchukova, E.N. & Omel'janenko, V.A. (2017). Linguistic means of Russia’s image in modern advertising. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 2, 341—349.
- Litovkina, A.M. (2008). The concept “Siberia” and its evolution in the Russian language picture of the world: from “Siberian chronicles” to the journalism of V.G. Rasputin [dissertation]. Irkutsk State Pedagogical University. Irkutsk. (In Russ.).
- Terskih, M.V. & Maljonova, E.D. (2015). Media form of the Siberian region: linguocognitive modeling. Omsk: LITERA. (in Russ.).
- Russian beerunion. URL: http://www.beerunion.ru/ (accessed 01.06.18).
- KIAN. Company. [Электронный ресурс] URL: http://kian.ru/agency/ (accessed 01.06.18).
- Kira & Ruben, Kan'jan. Vodka: so simple, so difficult. URL: http://www.usconsult.ru/ b_2015.html (accessed 01.06.18).
- Smetanina, S.I. (2002). Media text in the culture system. St. Petersburg: Izd-vo Mihajlova V.A. (in Russ.).
- Omel'yanenko, V.A. (2017). Folk traditions in modern advertisig In Language: categories, functions, speech action. Kolomna: MGOSGI. pp. 143—146. (in Russ.).
- Remchukova, E.N. (2009). Lingvocreative components of modern media on the background of active language processes In Humaniora: Lingua Russica. Works on Russian and Slavic philology. Linguistics XII. Active processes in the Russian language of the Diaspora and the metropolis. Tartu. pp. 303—316. (in Russ.).
- Remchukova, E.N. & Mahijanova, L.R. (2015). Lexical and grammatical mechanisms of linguistic creativity in the sphere of urban nomination. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 2. 132—142. (in Russ.).
- Omel'janenko, V.A. (2017). Semantic category “own group” in national-oriented advertising. In Russian language in a multicultural world. Simferopol: IT «ARIAL». pp. 318—324. (in Russ.).
Дополнительные файлы

