Differentiation of the Language Proverbial Stock

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The author describes the principles of differentiation of units of the language proverbial stock. The relevance of the study is due to the fact that in modern paremiology as a linguistic discipline there is no unambiguous understanding of the grounds on which proverbs should be classified and what types and classes should be distinguished. The purpose of the study is to determine the relevant criteria for differentiating the language proverbial stock and to identify the most significant types of proverbs. The study has shown that it is advisable to differentiate the language proverbial stock according to both linguistic criteria (In the descriptive, diachronic, comparative, typological aspects) and extralinguistic (In the linguacognitive, linguacultural, sociolinguistic aspects). In the linguistic sense, the most significant types of units in the language proverbial stock are figurative, reinterpreted, idiomatic (In semantics), monopredicative, uncomplicated, variable (In structure), unlimited in use in speech, expanded in scope of use, polysituational (In functioning), evaluatively connoted, expressively not marked (In style), discursive origin, original, not subject to historical dynamics (In genesis and history), correlative, analogous, non-equivalent (In comparison with other languages), similar in formal linguistic properties and unique in terms of content (according to typological characteristics). In the extralinguistic sense, these are proverbs that conceptualize and/or model the linguistic picture of the world (In terms of the method of cognitive representation of reality), express cultural codes, social stereotypes and axiological dominants (In terms of the nature of reflection of national or ethnic culture), included in the language minimum and basic stock (In terms of popularity and relevance in society). It is promising to describe units of various types in the proverbial stock of different languages.

About the authors

Evgeniy E. Ivanov

Mogilev State A. Kuleshov University

Author for correspondence.
Email: ivanov-msu@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-6451-8111
SPIN-code: 8751-0620
Scopus Author ID: 57222386652
ResearcherId: E-4679-2019

Dr.Sc. (Philology). Full Professor, Head of the Department of Theoretical and Applied Linguistics; Full Member of the Slavic Phraseological Commission of the International Committee of Slavists; Full Member of the Belarusian National Committee of Slavists

1, Kosmonavtov St., Mogilev, the Republic of Belarus, 212022

References

  1. Alefirenko, N.F., & Semenenko, N.N. (2009). Phraseology and Paremiology. Moscow: Flinta: Nauka. (In Russ.). EDN: SDQJVH
  2. Mokienko, V.M. (2010). The Modern Paremyology (Linguistic Aspects). The World of Russian Word, 3, 6–20. (In Russ.). EDN: MTZDEL
  3. Bochina, T.G. (2002). Stylistics of Contrast: Essays on the Language of Russian Proverbs. Kazan: Kazan University Press. (In Russ.). EDN: VVDSAL
  4. Bochina, T.G. (2023). The Proverb Issaid for Centuries. Selected Works on Russian Paremiology. Kazan: Kazan University publ. (In Russ.). EDN: QAPEYY
  5. Savenkova, L.B. (2002). Russian Paremiology: Semantic and Linguocultural Aspects. Rostov-on-Don: Rostov University Publ. (In Russ.). EDN: UQIWXU
  6. Fedorova, N.N. (2007). Modern Transformations of Russian Proverbs. Pskov: Gimeney. (In Russ.).
  7. Seliverstova, E.I. (2009). The Space of the Russian Proverb: Constancy and Change. Saint Petersburg: MIRs. (In Russ.). EDN: XIQMAP
  8. Semenenko, N.N. (2011). Russian Paremias: Functions, Semantics, Pragmatics. Stary Oskol: ROSA. (In Russ.). EDN: QWUNSP
  9. Ivanov, E. (2002). Paremiological Minimum and Basic Paremiological Stock (Belarusian and Russian). Prague: RSS. EDN: RARRXP
  10. Lepeshev, I.Ya. (2006). Paremiology as a Separate Section of Linguistics. Grodna: GRDU. (In Bel.).
  11. Ivanov, E.E. (2017). Aphoristic Units in the Belarusian Language. Mogilev: Mogilev State University. (In Bel.).
  12. Koloiz, Zh.V., Malyuga, N.M., & Sharmanova, N.M. (2014). Ukrainian Paremiology. Kriviy Rig: KNU. (In Ukrainian).
  13. Sergienko, O.S. (2015). Normativity and Variability of Czech and Slovak Proverbs. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University publ.
  14. Danilenko, L.І. (2019). Cheska Paremiology in Genetic, Linguo-cognitive and Discursive Visibility. Kiev: Vidavnichiy dim of Dmitry Burago. (In Ukrainian).
  15. Raina, O.V. (2011). Polish Dialectal Paremiology (Based on the Gural Dialect). Saint Petersburg: Saint Petersburg Petersburg State University publ. EDN: TXCLTZ
  16. Ivanova, E.V. (2002). Proverbial Worldviews (Based on English and Russian Proverbs). Saint Petersburg: Saint Petersburg Petersburg State University publ.
  17. Ivanova, E.V. (2006). The World in English and Russian Proverbs. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University publ. EDN: UFPWED
  18. Kotova, M.Yu. (2003). Essays on Slavic Paremiology. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University publ. (In Russ.).
  19. Abakumova, O.B. (2013). Proverbs in Language, Consciousness, and Communication: Cognitive-Discursive Modeling of the Meaning of Proverbs in Discourse and the Referential-Evaluative Typology of Russian, English, Spanish, French, and Czech Proverbs about Truth and Lies. Saint Petersburg: Alef-Press. (In Russ.).
  20. Nichiporchik, E.V. (2015). Reflection of Value Orientations in Paroemies. Gomel: Francysk Skaryna Gomel State University publ. (In Russ.). EDN: EGXAPD
  21. Bredis, M.A. (2019). Man and Money: Essays on Russian Proverbs and Not Only. Saint Petersburg: Petersburg Oriental Studies Publ. (In Russ.).
  22. Petrushevskaya, Yu.A. (2021). Linguistic Specificity and National Peculiarity of Proverbs of the Belarusian Language. Mogilev: Moscow State University publ. (In Bel.).
  23. The Russian linguistic picture of the world in proverbs (against the background of other languages) (2022). M.Y. Kotova (Ed.). Saint Petersburg: Publishing House-Polygraphic Association of Higher Educational Institutions. (In Russ.).
  24. Paremiology in Discourse (2015). O.V. Lomakina (Ed.). Moscow: URSS: Lenand. (In Russ.). EDN: WFLNCC
  25. Paremiology without Borders (2020). M.A. Bredis, O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.). EDN: HGLNFL
  26. Mokienko, V.M., & Nikitina, T.G. (2022). Slavic World in Paremiological Interpretation: Axiological Dominants and Their Lingoculturological Interpretation. Monograph. Saint Petersburg: State University of Saint Petersburg. publ. (In Russ.). EDN: UASHPC
  27. Paremiology at the Crossroads of Languages and Cultures (2021). E.E. Ivanov & O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.). EDN: PHUUHK
  28. Małek, E. (2016). “Collection of 4291 Ancient Russian Proverbs” and “Apophegmata” by Beniash Budny (from the History of Russian Paremiology). Warszawa Nowy świat. (In Russ.).
  29. Nikolaev, S.I., & Mokienko, V.M. (eds.). (2021). The Legacy of the Petrine Era in Modern Russian Paremiology (In Comparison with European Paremiology) Kostroma: KSU. (In Russ.).
  30. Walter, H. et al. (eds.). (2022). Slavic Paremiology and Paremography of the Petrine Era: Interaction between “One’s Own” and “Alien”. Saint Petersburg: SPbSU; Smolensk: SSU. (In Russ.).
  31. Ivanov, E.E. (2016). Linguistic aphorism. Mogilev: Mogilev University Press. (In Russ.).
  32. Ivanov, E.E. (2024). Aphorisms in Language and the Language of Aphorisms (Aspects of the Theory of Aphoristics). Mogilev: Moscow State University. (In Bel.).
  33. Ivanov, E.E. (2003). Problems of Linguistic Study of Aphorism. Mogilev: Brama Publ. (In Bel.).
  34. Ivanov, E.E. (2004). Differential Signs of Aphorism. Mogilev: Brama. (In Bel.).
  35. Bredis, M.A., Lomakina, O.V., & Mokienko, V.M. (2019). Proverbs in Contemporary Linguistics: Definition, Status, Functioning. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, 3, 34–43. (In Russ.). EDN: YBARRK
  36. Baranov, A.N., & Dobrovolskij, D.O. (2008). Aspects of the Theory of Phraseology. Moscow: Znak. (In Russ.). EDN: PVXTDD
  37. Ivanova, E.V. (2021). On the Basic Lines of Proverbial Studies in Russian Paremiology. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, 18(4), 875–892. (In Russ.). https://doi.org/10.21638/spbu09.2021.415 EDN: GXULQY
  38. Permyakov, G.L. (1970). From the Saying to the Fairy Tale (Notes on General Theory of Cliches). Moscow: Nauka. (In Russ.).
  39. Permyakov, G.L. (1988). Foundations of Structural Paremiology. Moscow: Nauka. (In Russ.).
  40. Ivanov, E.E., Lomakina, O.V., & Petrushevskaya, J.A. (2021). The National Specificity of the Proverbial Fund: Basic Concepts and Procedure for Determining. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 12(4), 993–1032. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-996-1035 EDN: BRAAIY
  41. Ivanov, E.E., Lomakina, O.V., & Nelyubova, N.Yu. (2021). Emantic Analysis of Tuvan Proverbs: Models, Imagery, Concepts (against the European Paremiological Background). The New Research of Tuva, 3, 220–233. (In Russ.). https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.3.17 EDN: BHAEFW
  42. Bredis, M.A., Ivanov, E.E., Lomakina, O.V., Nelyubova, N.Yu., & Kuzhuget, Sh.Yu. (2021). A Lexicographical Description of Tuvan Proverbs: Principles, Structure and an Ethnolinguoculturological Commentary as Compared to European Paremies. The New Research of Tuva, 4, 143–160. (In Russ.). https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.4.11 EDN: UNEDHS
  43. Levin, Y.E. (1998). Veribial Space. In: Selected works: Poetics. Semiotics (pp. 483–503). Moscow: Languages of the Russian culture. (In Russ.).
  44. Alyoshin, A., & Ivanov, Е. (2023). Swedish Parallels of Belarusian Proverbs. Scandinavian Philology, 21(1), 5–23. https://doi.org/10.21638/11701/spbu21.2023.101 EDN: MPNTMY
  45. Petrushevskaya, Ju.A. (2023). Universals in the Tuvan Proverbial Fund (as Compared to Modern European Languages). The New Research of Tuva, 1, 259–279. https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.15 EDN: WCNDAU
  46. Petrushevskaya, Ju.A., & Lazareva, O.V. (2024). Imagery in Tuvan and Belarusian Proverbs (In Search of Common and Specific Proverbial Images). The New Research of Tuva, 2, 24–39. https://doi.org/10.25178/ nit.2024.2.2 EDN: IAJFCG

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».