Вариативность перевода слова "κατέλαβεν" в Пасхальном Евангелии на немецкий, английский, церковнославянский и русский языки – стих Ин 1:5
- Авторы: Изотов А.А.1,2
-
Учреждения:
- Перервинская духовная семинария
- Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
- Выпуск: № 12 (2025)
- Страницы: 146-154
- Раздел: Статьи
- URL: https://journal-vniispk.ru/2454-0749/article/view/372114
- DOI: https://doi.org/10.7256/2454-0749.2025.12.77515
- EDN: https://elibrary.ru/SSGHSB
- ID: 372114
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Во время празднования Пасхи Христовой в Православной Церкви пролог Евангелия от Иоанна читается на разных языках. В Русской Православной Церкви используется десять языков, в том числе древнегреческий, немецкий, английский, церковнославянский и русский. Различия в чтениях тематически связаны с грамматическими принципами строения языка. Важным моментом является использование личных и притяжательных местоимений, их слов-заменителей и окончаний глаголов в русских переводах. Эти фрагменты важны потому, что большинство людей опираются на переводы с древнегреческого. Существует три типа переводов Библии: передача языка оригинала (например, Безобразова и Алексеева), акцент на звучание языка перевода (например, Синодальный перевод) и переводы для конкретных групп людей, например, для детей. Язык Священного Писания – особый, часто звучащий как гимн. Пролог Евангелия от Иоанна рассматривается как гимн апостольской церкви, характеризующийся внутренней гармонией на разных уровнях. В тексте обсуждаются трудности перевода греческого слова «κατέλαβεν», имеющего многозначную семантику, главным образом, «понимать» и «овладевать». Отмечается, что наиболее близкими через призму грамматического соответствия древнегреческому тексту являются немецкий и английский переводы Пасхального Евангелия, т.к. они передают оба лексические значения – «понимать» и «овладевать», в то время как на русский и церковнославянский языки перевод отражает, главным образом, только второе значение. Обсуждаются различные варианты перевода, чтобы приблизиться к звучанию и смыслу оригинального текста, а также приводится аргументация возможности перевода глагола "κατέλαβεν" на русский и церковнославянский языки словом "постигать". Подчеркивается, что глагол "постигать" является уникальным по своему значению, т.к. передает оба лексических значения древнегреческого слова «κατέλαβεν» – «понимать» и «овладевать». Предлагается вынести эти вопросы на рассмотрение Синодальной библейско-богословской комиссии.
Об авторах
Алексей Андреевич Изотов
Перервинская духовная семинария; Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Email: alexios20@yandex.ru
ORCID iD: 0009-0003-1560-945X
преподаватель; кафедра филологии;аспирант; Филологический факультет;
Список литературы
Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета с параллельными местами и приложениями. В синодальном переводе. М.: Российское Библейское Общество, 2013. С. 1609-1610, 1612-1613. Библия. Современный русский перевод. Учебное издание. М.: Российское Библейское Общество, 2017. С. 2143. Евангелие от Иоанна 1, стих 1. Сравнение русских переводов. URL: https://bible.by/verse/43/1/1/ (дата обращения 11.01.2025). Евангелие от Иоанна 1, стих 2. Сравнение русских переводов. URL: https://bible.by/verse/43/1/2/ (дата обращения 11.01.2025). Евангелие от Иоанна. Перевод А.А. Алексеев. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Alekseev/evangelie-ot-ioanna/ (дата обращения 23.09.2025). Шёнбор К. Икона Христа. Богословские основы. Милан-Москва, 1999. С. 4-5. Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык. Под ред. А.А. Алексеева. М.: Российское Библейское Общество, 2018. С. 501. Новый Завет. Перевод под ред. еп. Кассиана (Безобразова). М.: Российское Библейское Общество, 2017. Ньюман Б. М. Греческо-русский словарь Нового Завета. Пер. В.Н. Кузнецовой. М.: Российское Библейское Общество, 2017. С. 131. От Иоанна 1 глава – Библия – Комментарии Валентины Кузнецовой. URL: https://bible.by/kuznetsova/43/1/ (дата обращения 23.09.2025). Пасхальное Евангелие на десяти языках. М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2014. Преподобный Симеон Новый Богослов. Слова. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Novyj_Bogoslov/slovo/57 (дата обращения 23.09.2025). Святитель Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Матфея. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust/besedy-na-evangelie-ot-matfeja/13 (дата обращения 23.09.2025). Alexander P., Alexander D. Das große Handbuch zur Bibel. Witten/Holzgerlingen: SCM R.Brockhaus in der SCM-Verlagsgruppe GmbH, Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk GmbH, 2018. С. 76, 622-623. BasisBibel. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2021. URL: https://www.die-bibel.de/bibel/BB,ZB,NGUE/JHN.1 (дата обращения 11.01.2025). Good News Bible. Today's English Version. Glasgow: William Collins Sons & Co. Ltd, 1990. С. 118. Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments nach der deutschen Übersetzung Martin Luthers. Neu durchgesehen nach dem vom Deutschen Evangelischen Kirchenausschuss genehmigten Text (1912). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2018. URL: https://www.die-bibel.de/bibel/LU17,LU84,LU12,NA28,LXXA/JHN.1 (дата обращения 11.01.2025). Luther Bibel. URL: https://www.biblegateway.com/passage/-search=Johannes%201&version=LUTH1545 (дата обращения 11.01.2025). Neue Genfer Übersetzung. Stuttgart: Genfer Bibelgesellschaft / Deutsche Bibelgesellschaft, Gießen: Brunnen Verlag GmbH. URL: https://www.die-bibel.de/bibel/BB,ZB,NGUE/JHN.1 (дата обращения 11.01.2025). Nestle-Aland. Novum Testamentum Graece, 28., revidierte Auflage, hg. v. Barbara und Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini und Bruce M. Metzger in Zusammenarbeit mit dem Institut für Neutestamentliche Textforschung. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012. URL: https://www.die-bibel.de/bibel/LU17,LU84,LU12,NA28,LXXA/JHN.1 (дата обращения 11.01.2025). Pokorný P., Heckel U. Úvod do Nového zákona. Přehled literatury a teologie. Praha: Vyšehrad, 2013. С. 588, 590. The Bible Authorized King James Version With Apocrypha. THE NEW TESTAMENT OF OUR LORD AND SAVIOUR JESUS CHRIST. URL: https://archive.org/details/the-bible-authorized-king-james-version-with-apocrypha/page/113/mode/2up (дата обращения 11.01.2025), С. 114. Zürcher Bibel. Zürich: Theologischer Verlag Zürich, 2019. URL: https://www.die-bibel.de/bibel/BB,ZB,NGUE/JHN.1 (дата обращения 11.01.2025). Новая Женевская Библия. URL: https://bible.by/geneva-bible/ (дата обращения 28.12.2025). Святитель Кирилл Александрийский. "Толкование на Евангелие от Иоанна". Часть I. Книга первая. Глава VII О том, что Сын есть Свет по природе, и потому не тварен, но из сущности Бога и Отца, как Свет истинный из Света истинного. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksandrijskij/tolkovanie-na-evangelie-ot-ioanna/1 (дата обращения 28.12.2025). Галицкое Евангелие, 1411. Galitskoe Gospel, 1411. URL: https://commons.wikimedia.org/w/index.php-title=File%3AHalickie_Evangelie.pdf&page=180; https://archive.org/details/kryloske/page/n179/mode/2up (дата обращения 28.12.2025). Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. "Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета". URL: https://bible.by/rogers/ (дата обращения 28.12.2025). Крэйг Кинер. Культурно-исторический комментарий. Новый Завет. URL: https://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kulturno-istoricheskij-kommentarij-novyj-zavet/7 (дата обращения 28.12.2025). Комментарии Валентины Кузнецовой. URL: https://bible.by/kuznetsova/43/1/ (дата обращения 28.12.2025). Толкование Евангелие от Иоанна 1 глава 5 стих. URL: https://ekzeget.ru/bible/evangelie-ot-ioanna/glava-1/stih-5/4/ (дата обращения 28.12.2025). Преподобный Серафим Саровский. Беседа с Мотовиловым о цели христианской жизни. Толкование Евангелие от Иоанна 1 глава 5 стих. URL: https://ekzeget.ru/bible/evangelie-ot-ioanna/glava-1/stih-5/serafim-sarovskij-prepodobnyj/ (дата обращения 28.12.2025). Августин Иппонийский блаженный. Трактат на Евангелие от Иоанна 1.19, Cl. 0278, 1.19.1. Святитель Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Матфея. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust/besedy-na-evangelie-ot-matfeja/13 (дата обращения 28.12.2025). Преподобный Симеон Новый Богослов. Слова. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Novyj_Bogoslov/slovo/57 (дата обращения 28.12.2025). А. А. Алексеев. Евангелие от Иоанна. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Alekseev/evangelie-ot-ioanna/ (дата обращения 28.12.2025).
Дополнительные файлы

