АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКИХ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА ЕДИНИЦ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ПОЛЯ "ФУТБОЛ" В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
- Авторы: Альварес Солер А.А.1, Дигалев Н.В.1
-
Учреждения:
- Московский государственный лингвистический университет
- Выпуск: № 11(892) (2024)
- Страницы: 9-16
- Раздел: Языкознание
- URL: https://journal-vniispk.ru/2542-2197/article/view/291651
- ID: 291651
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В настоящей работе рассмотрены методы и средства анализа семантических и функциональных особенностей аудиовизуального перевода и определены наиболее подходящие из них для изучения лексико-фразеологического поля «футбол» в испанском языке. Исследованы лингвистические и экстралингвистические аспекты перевода актуальных фразеологических сочетаний на примере документального кино о футболе. Показано, что важнейшими требованиями для качественного аудиовизуального перевода футбольной тематики являются наличие фоновых знаний, сохранение эмоциональной составляющей и темпа речи комментаторов, учет значительных отличий произношения слов и фраз в нормативном испанском языке. Целью работы является анализ и исследование особенностей перевода испаноязычных документальных фильмов о футболе.
Об авторах
Анна Александровна Альварес Солер
Московский государственный лингвистический университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: anna.alvaressoler@gmail.com
кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой испанского языка и перевода переводческого факультета
РоссияНиколай Владимирович Дигалев
Московский государственный лингвистический университет
Email: nikodigal@gmail.com
аспирант кафедры испанского языка и перевода
переводческого факультета
Список литературы
- Нелюбин Л. Л. Введение в технику перевода: учебное пособие. М.: Флинта, 2009. ISBN: 978-5-9765-0788-3.
- Караганов А. В. Всеволод Пудовкин. М.: Искусство, 1983.
- Горшкова В. Е. Теоретические основы процессоориентированного подхода к переводу кинодиалога: на материале современного французского кино: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Иркутск, 2006.
- Malenova E. D. Translating subtitles – translating cultures // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2015. Vol. 8 (12). P. 2891–2900. URL: https://elib.sfu-kras.ru/bitstream/handle/2311/19977/10_Malenova.pdf?sequence=1
- Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для институтов и факультетов иностранного языка. М.: Высшая школа, 1990. ISBN: 5-06-001057-0.
- Зелинская Н. И. Словообразование в спортивной терминологии (на материале легкоатлетической) // Очерки по русскому языку и стилистике. Кишинев: Штиинца, 1974. С. 79–87.
- Сороколетов Ф. П. Лексико-семантическая система и словарь национального языка. Санкт-Петербург: Наука, 2011. ISBN 978-5-02-038264-0.
- Гуреева Е. И. Спортивная терминология в лингвокогнитивном аспекте: автореф. дис. … канд. филол. наук. Челябинск, 2007
Дополнительные файлы
