Особенности паспортизации фразеологических неологизмов в военно-политическом дискурсе

Обложка
  • Авторы: Назарова Н.Е.1
  • Учреждения:
    1. Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России (Одинцовский филиал)
  • Выпуск: № 7(875) (2023)
  • Страницы: 86-93
  • Раздел: Языкознание
  • URL: https://journal-vniispk.ru/2542-2197/article/view/350747
  • ID: 350747

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются некоторые особенности лексикографической работы переводчика с фразеологическими неологизмами в текстах, порождаемых в целях речевой манипуляции и втягивания риторического оппонента в дискурсивную ловушку. Дается теоретическое обоснование для паспортизации фразеологических неологизмов. Описываемая проблема представляет интерес в рамках исследований в области перевода, анализа текста, дискурс-анализа и приобретает особое значение в условиях обострения международных отношений.

Об авторах

Надежда Евгеньевна Назарова

Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России (Одинцовский филиал)

Автор, ответственный за переписку.
Email: nadya_nne@mail.ru

старший преподаватель кафедры лингвистики и переводоведения

Россия

Список литературы

  1. Michaels J. H. The discourse trap and the US military. From the War on Terror to the Surge. New York: Palgrave Macmillan, 2013.
  2. Кушнерук С. Л. Дискурсивный и текстовый миры: возможности уровневой стратификации дискурса // Политическая лингвистика. 2012. № 2(40). С. 93–102.
  3. Тороп П. Х. Проблема интекста // Труды по знаковым системам: Текст в тексте. 1981. №14. С. 33–44.
  4. Рябуха О. В., Трошина А. В. Проблема типологии интертекстуальных включений и их роль в структуре интертекста (на материале журнальных и газетных статей) // Научный диалог. 2018. № 4. С. 134–146.
  5. Доценко Е. Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. М.: ЧеРо; Издательство МГУ, 2000.
  6. Гаврин С. Г. Изучение фразеологии русского языка в школе // М.: Просвещение, 1963.
  7. Вендина Т. И. Введение в языкознание М.: Высшая школа, 2001.
  8. Дубровин М. И. Русские фразеологизмы в картинках (для говорящих на английском языке) М.: Русский язык, 1977.
  9. Martin P. China’s Civilian Army: The Making of Wolf Warrior Diplomacy Oxford : Oxford University Press, 2021.
  10. Бардухаров Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1974.
  11. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1990.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).