Неточности в переводе идиоматических выражений с английского языка на русский как отражение ментального лексикона
- Авторы: Красоцкая М.Д.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 9(877) (2023)
- Страницы: 123-129
- Раздел: Языкознание
- URL: https://journal-vniispk.ru/2542-2197/article/view/334830
- ID: 334830
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В данной статье ставится проблема некорректного перевода некоторых идиом в двуязычных (англо-русских) словарях. Выявляются языковые факторы, которыми может быть вызвано данное явление. Для проведения исследования автор прибегал к сравнительному анализу источников и к выдвижению гипотезы. Работа велась методом обобщения словарных дефиниций и с опорой на словари идиоматических выражений. В результате было установлено, что в большинстве случаев неправильный перевод зависел от совпадения ключевых слов в английских и русских идиомах, ввиду чего подбирались некорректные аналоги.
Ключевые слова
Об авторах
Милана Денисовна Красоцкая
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: Milana19971@yandex.ru
аспирант Института иностранных языков Российского университета дружбы народов
РоссияСписок литературы
- Conkin K., Schmitt N. The processing of formulaic language // Annual Review of Applied Linguistics. 2012. №32. С. 45–61.
- Горденко Н. В., Тищенко Ю. В. Сложности перевода английских фразеологизмов на русский язык // Успехи современного естествознания. 2008. № 3. С. 77–78.
- Емельянова Я. Б.Специфика процесса переключения кодов в переводе // Вестник СПбГУ. Язык и литература. 2019. № 2 (16). С. 214–228.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Информационно-коммуникативные аспекты перевода. Горький: ГГПИ им. М. Горького, 1986. С. 56–61.
- Поршнева Е. Р. Базовая лингвистическая подготовка переводчика. Н. Новгород: Издательство Нижегородского государственного университета им. Н. И. Лобачевского, 2002.
- Сдобников В. В. Процесс перевода как объект психолингвистического исследования // Вестник ВятГУ. 2010. № 2(2). С. 107–111.
- Хвесько Т. В, Нагель О. В., Басуева Н. Ю.Фразеологизмы как проявления культурного кода // Язык и культура. 2021. № 54. С. 81–93.
- Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: Р. Валент, 2011.
- Залевская А. А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1990.
- Emmorey K. D., Fromkin V. A. The mental lexicon // Linguistics: The Cambridge Survey. Cambridge: Cambridge University Press. 1988. P. 124–149.
- Секерина И. Психолингвистика (Морфологическая организация и ментальный лексикон) // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров. М.: УРСС, 2016.
- Золотова Н. О. Ядро ментального лексикона человека как естественный метаязык: дис. … д-ра филол. наук. Тверь, 2005.
Дополнительные файлы
