Авторская лексика в научной фантастике: способы образования и межъязыковой трансляции (на материале произведений Уильяма Гибсона)
- Авторы: Ярошенко П.Н.1
-
Учреждения:
- Государственный университет просвещения, Мытищи
- Выпуск: № 6(874) (2023)
- Страницы: 138-145
- Раздел: Языкознание
- URL: https://journal-vniispk.ru/2542-2197/article/view/351179
- ID: 351179
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В центре данного исследования - вопрос формирования авторской лексики в тексте научной фантастики и специфика ее перевода на русский язык.
Методы исследования: анализ, синтез, сопоставительный анализ, метод сплошной выборки текста. Материалами выступают рассказы и романы У. Гибсона, а также их переводы на русский язык. Результаты исследования представлены в виде анализа 110 авторских неологизмов и их переводов на русский язык. Специфика перевода определяется применением калькирования, транслитерации и лексического дополнения, конкретизации, создания нового термина и лексических опущений.
Ключевые слова
Об авторах
Петр Николаевич Ярошенко
Государственный университет просвещения, Мытищи
Автор, ответственный за переписку.
Email: petrojyar@yandex.ru
аспирант кафедра теории языка, англистики и прикладной лингвистики
РоссияСписок литературы
- Suvin Darko. Metamorphoses of Science Fiction: Studies on the Poetics and History of a Literary Genre. Yale UP, 1979.
- Csicsery-Ronay Istvan, Jr. The Seven Beauties of Science Fiction. Wesleyan UP, 2008.
- Намитокова Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект / отв. ред. И. А. Ширшов. Адыгейский государственный педагогический институт. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского университета, 1986.
- Лыков А. Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово): учебное пособие для филологических факультетов университетов. М.: Высшая школа, 1976.
- Асратян З. Д. Дискурс и текст художественного произведения // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. 2015. Т. 12. № 4. С. 17–20.
- Кшеновская У. Л. Когнитивно-дискурсивная сущность лингвокреативности // Евразийский гуманитарный журнал. 2020. № 2. С. 16–21.
- Мотожанец А. А., Февралёва А. С. Неологизмы в публицистическом дискурсе в свете реализации авторской интенции: переводческий аспект (на материале англо-русских переводов) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 6–1 (84). С. 116–120.
- Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. 5-е изд. М.: Ленанд, 2016.
- Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во Института общего среднего образования РАО, 2001.
- Бабенко Н. Г. Окказиональное в художественном тексте: Структурно-семантический анализ: учебное пособие. Калининград: Калининградский гос. ун-т, 1997.
Дополнительные файлы




