The works of V.M. Shukshin in China: history of translations and creativity reception

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

We consider the history of translations and publications of V.M. Shukshin in China on the data first systematization basis on the publication of translations of the writer’s works into Chinese. The periodization of the reception of his work in the PRC is proposed, the reasons for the translations of V.M. Shukshin in China. The purpose of the study is a translations history systematic analysis of works by V.M. Shukshin in China, as well as determining the status and writer’s works role translated into Chinese in modern Chinese literature. For this purpose, we collect translations of the works of V.M. Shukshin into Chinese and the translator’s assessment of  V.M. Shukshin. The sociological, cultural-historical method and statistical data are used, diagrams and tables are given to clearly and in detail show the translation of the works of V.M. Shukshin into Chinese. From these diagrams and tables one can see the translation of V.M. Shukshin in China and the perception specific process. The analysis results the show that the works of V.M. Shukshin were widely translated in China, and not only stories, but also screenplays and some of his journalistic articles were published in Chinese, works that are popular with Chinese readers and scholars. V.M. Shukshin is known in China as a writer, producer and actor. The results of this study can be practically useful for further research in China on the work of V.M. Shukshin and Russian literature in general.

About the authors

Sijia Shao

Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba

Author for correspondence.
Email: 1042205287@pfur.ru
ORCID iD: 0000-0003-4453-7355

Post-Graduate Student, Russian and Foreign Literature Department

6 Miklukho-Maklaya St., Moscow, 117198, Russian Federation

References

  1. Wang Jiezhi. On Chinese Literature Accepting Multiple Orientations of Russian Literature. Journal of Nanjing Normal University: Philosophical Society Edition, 2009, no. 2, pp. 133-140. (In China)
  2. Wu Chunlan. On the Influence of the Soviet Union in the Generation of Contemporary Literature. Master’s Degree (Philology) diss. Fuzhou, 2009. (In China)
  3. Dong Xiao. Why is Paustovsky so Loved in China? World of Paustovsky, 2005, no. 22, pp. 95-97. (In China)
  4. Zhao Xue. Spiritual values of modern Russian rural prose in the perception of the Chinese reader. Belovsky Col-lection. Vologda, Volgograd Scientific Center of the Russian Academy of Sciences Publ., 2018, issue 4, pp. 18-21. (In China)
  5. Meng Qi. Analysis of the Russian village prose and its place in the cultural space of China. Izvestiya Saratovs-kogo universiteta. Novaya seriya. Seriya: Filologiya. Zhurnalistika = Izvestiya of Saratov University. New Se-ries. Series: Philology. Journalism, 2022, vol. 22, no. 3, pp. 330-335 (In Russ.) https://doi.org/10.18500/1817-7115-2022-22-3-330-335, https://elibrary.ru/zsgive
  6. Ayusheeva N.G. Place of “Literature of native land” in the works of modern Chinese writer Chi Zijian. Vestnik Buryatskogo gosudarstvennogo universiteta = Buryat State University Bulletin, 2010, no. 8, pp. 61-64. (In Russ.) https://elibrary.ru/mtwltv
  7. Burdina S.V., Yin Jiejie. The impact of Russian “village prose” on Chinese literature. Kazanskaya nauka = Ka-zan Science, 2019, no. 1, pp. 13-15 (In Russ.) https://elibrary.ru/yxigtb
  8. Shukshin V.M. “Energetic People”. Fan Xiuyan (tltr.). Literary Russia. Beijing, People’s Literature Publishing House, 1976, no. 23-25, pp. 87-166. (In China)
  9. Bodrova L.T. V.M. Shukshin as a creative history and policy interpreter (on the issue of secret code in the writ-er’s stories). Vestnik Surgutskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta = The Surgut State Peda-gogical University Bulletin, 2010, no. 2 (9), pp. 32-42. (In Russ.) https://elibrary.ru/mutnvj
  10. Vasiliev V.K. About the problem of exposure of author’s coding methods in works of V.M. Shukshin. Kritika i semiotika = Critique & Semiotics, 2020, no. 2, pp. 364-379. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/2307-1737-2020-2-364-379, https://elibrary.ru/kajfnx
  11. Shukshin V.M. “Crankshaft”. Nanzhong (tltr.). World Literature, 1978, no. 3, pp. 216-217. (In China)
  12. Shukshin V.M. “Kalina Krasnaya and Romance of Lovers”. Xia Jin, Wei Fanxu (tltrs.). Hefei, Anhui People’s Publishing House, 1980, 235 p. (In China)
  13. Shukshin V.M. “Cool Driver”. Ren Zhenhuan (tltr.). Collection of Modern Soviet Youth Moral Stories. Chang-chun, Jilin People’s Publishing House, 1981, pp. 455-483. (In China)
  14. Shukshin V.M. “Styopka”. Tong Xiangang (tltr.). Contemporary Soviet Novels and Short Stories Collection. Shanghai, Shanghai Translation Publishing House, 1982, pp. 161-181. (In China)
  15. Shukshin V.M. “The Sun, the Old Man and the Girl”. Liu Zongci (tltr.). In: Wu Yuanmai and Zhang Jie (eds.). Collection of Soviet Stories. Beijing, China Youth Publishing House, 1984, pp. 590-598. (In China)
  16. Shukshin V.M. “Ivan Stepanovich. My Brother”. Jiang Xuexue, Pan Guizhen (tltrs.). Foreign Film Script Series. Beijing, China Film Publishing House, 1986, 165 p. (In China)
  17. Shukshin V.M. “Grinka Malyugin”. Gao Zhongying (tltr.). “Never Left Behind” (series 2). Beijing, People’s Literature Publishing House, 1987, pp. 75-94. (In China)
  18. Shukshin V.M. “Kalina Krasnaya”. Zhu Shaohua (tltr.). Guilin, Lijiang Publishing House, 1997, 173 p. (In Chi-na)
  19. Li Zhengrong, Wang Lidan. Tvorchestvo Shukshina v Kitae [Shukshin’s work in China]. Nash sovremennik [Our Contemporary], 2019, no. 7, pp. 275-278. (In Russ.) Available at: http://www.nash-sovremennik.ru/archive/2019/n7/1907-34.pdf
  20. Meng Qi. Studying the works of Vasily Shukshin in Chinese literary criticism. Izvestiya Saratovskogo universi-teta. Novaya seriya. Seriya: Filologiya. Zhurnalistika = Izvestiya of Saratov University. New Series. Series: Philology. Journalism, 2022, vol. 22, no. 1, pp. 110-113. (In Russ.) https://doi.org/10.18500/1817-7115-2022-22-1-110-113, https://elibrary.ru/uhcoct
  21. Jing Ruge, Monisova I.V. Current state and history of Siberian literature studies in China. Vestnik MGPU. Se-riya: Filologiya. Teoriya yazyka. Yazykovoe obrazovanie = MCU Journal of Philology. Theory of Linguistics. Linguistic Education, 2019, no. 1 (33), pp. 41-47. (In Russ.) https://doi.org/10.25688/2076-913X.2019.33.1.05, https://elibrary.ru/zeuopp

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».