Intertextuality as a means of expression in the discourse of social advertising

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

We describe the forms of intertextuality that are active in the discourse of social advertising. The purpose of work is to establish the types of use of borrowed texts, as well as the ratio of verbal and visual borrowings. The material is 4000 posters of environmental themes, collected from various media banks on the Internet using a continuous sampling method. We conclude that the most frequent form of borrowing is reminiscence (61.5 % of the total number of intertextual inclusions). Here the visual and verbal components are in relative balance: the idea is expressed in words, and the image acts as an illustration and/or eye-stopper. In second place in terms of the number of examples is a citation (28.4 %). Rational (borrowings from legislative acts, scientific works, statements of recognized experts and other official sources) and emotional (statements of famous writers, cultural figures, artists, athletes, etc., containing metaphorical and evaluative elements) are distinguished here. When using this form, verbal quoting predominates. The third position is occupied by allusions (10.1 % of the total number of borrowings). Here, the main burden most often falls on the image, which should evoke associations with the prototext.

About the authors

T. V. Anisimova

Saint-Petersburg University of the Ministry of the Interior of the Russian Federation

Email: atvritor@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0003-1654-7783

Candidate of Philology, Professor, Professor of Socio-Economic and Humanitarian Disciplines Department

1 Letchika Pilyutova St., St. Petersburg 198206, Russian Federation

S. A. Chubay

Volgograd State University

Author for correspondence.
Email: chubaj77@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-3660-8267

Candidate of Philology, Associate Professor, Associate Professor of Russian Philology and Journalism Department

100 Universitetsky Ave., Volgograd 400062, Russian Federation

References

  1. Bobyreva E.V. Intertekstual’nost’ religioznogo diskursa [Intertextuality of religious discourse]. Aprobatsiya [Approbation], 2016, no. 8 (47), pp. 136-137. (In Russian).
  2. Bogatyrev A.V. Osobennosti funktsionirovaniya interteksta v yuridicheskom diskurse [Peculiarities of intertext functioning in legal discourse]. European Social Science Journal, 2014, no. 10-1 (49), pp. 183-190. (In Russian).
  3. Rakitina S.V. Intertekstual’nost’ v yuridicheskikh uchebno-nauchnykh tekstakh [Intertextuality in legal educa-tional and scientific texts]. Vestnik Volgogradskoy akademii MVD Rossii – Journal of the Volgograd Academy of the Ministry of the Interior of Russia, 2014, no. 4 (31), pp. 141-146. (In Russian).
  4. Ryzhenko E.S. Formy proyavleniya intertekstual’nosti v press-relizakh, pomeshchennykh v Internete [Forms of manifestation of intertextuality in press releases posted on the Internet]. Yazyk v menyayushchemsya mire [Lan-guage in a Changing World]. Kirov, Vyatka State University Publ., 2013, pp. 153-160. (In Russian).
  5. Chernyavskaya V.E. Interpretatsiya nauchnogo teksta. [Interpretation of Scientific Text]. Moscow, Book House “Librokom”, 2010, 128 p. (In Russian).
  6. Khristoforova N.I. Osobennosti realizatsii kategorii intertekstual’nosti v elektronnykh nauchno-popu-lyarnykh tekstakh s neverbal’nym komponentom [Features of implementing the intertextuality category in electronic popular science texts with a non-verbal component]. Mir nauki, kul’tury, obrazovaniya – World of Science, Culture and Education, 2020, no. 3 (82), pp. 534-536. (In Russian).
  7. Aleksandrova O.I., Borisova A.S., Kalinnikova E.D. Fenomen pretsedentnosti vo frantsuzskoy sotsial’noy rek-lame i eye kommunikativno-pragmaticheskiy potentsial [Phenomenon of precedence in the French public service advertising and its communicative and pragmatic potential]. Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki – Philology. Theory & Practice, 2021, vol. 14, no. 1, pp. 127-135. (In Russian).
  8. Dedyurina E.Y. Intertekstual’nost’ vo frankoyazychnoy sotsial’noy reklame [Intertextuality in the French-Language social advertisement]. Filo-logicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki – Philology. Theory & Prac-tice, 2020, vol. 13, no. 11, pp. 214-217. (In Russian).
  9. Terskikh M.V., Shaban Y.I. Polikodovyye instrumenty intertekstual’nosti v sotsial’noy reklame [Polycode tools of intertextuality in social advertising]. Kommunikativnyye issledovaniya – Communication Studies, 2018, no. 3 (17), pp. 172-191. (In Russian).
  10. Anisimova T.V., Chubay S.A. Ritorika sotsial’noy reklamy [Rhetoric of Social Advertising]. Volgograd, 2019, 138 p. (In Russian).
  11. Arnold I.V. Semantika. Stilistika. Intertekstual’nost’ [Semantics. Stylistics. Intertextuality]. St. Petersburg, Saint-Petersburg State University Publ., 1999, 444 p. (In Russian).
  12. Boldak I.A. Intertekstual’nost’ nauchnogo teksta kak otrazheniye ego polisub”yektivnosti [Intertextuality of scientific text as a reflection of its polysubjectivity]. Lingvistika i metodika v vysshey shkole. Vyp. 4 [Linguistics and Methodology in Higher Education. Issue 4]. Grodno, Zebra Typography, 2012, pp. 75-78. (In Russian).
  13. Fateyev A.V. Vizual’noye tsitirovaniye na fone literaturovedcheskoy teorii intertekstual’nosti [Visual citation against the background of the literary theory of intertextuality]. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta – Bulletin of Chelyabinsk State University, 2012, no. 36, pp. 58-62. (In Russian).
  14. Anisimova T.V. Rol’ proizvedeniy iskusstva v diskurse sotsial’noy reklamy [The role of works of art in the dis-course of social advertising]. Evraziyskiy soyuz uchenykh: Mezhdunarodnyy nauchno-issledovatel’skiy zhurnal – Eurasian Union of Scientists: International scientific journal, 2020, vol. 4, no. 10 (79), pp. 33-40. (In Russian).
  15. Skovorodnikova A.P. (ed.). Entsiklopedicheskiy slovar’-spravochnik. Vyrazitel’nyye sredstva russkogo yazyka i rechevyye oshibki i nedochety [Encyclopedic Dictionary-Reference. Expressive Means of the Russian Language and Speech Errors and Shortcomings]. Moscow, FLINTA Publ., 2011, 480 p. (In Russian).
  16. Chernyavskaya V.E. Vizual’nost’ v sotsiokul’turnoy proyektsii [Image and visuality in sociocultural dimension]. Praksema. Problemy vizual’noy semiotiki – Praxema. Journal of Visual Semiotics, 2021, no. 2 (28), pp. 96-109. (In Russian).
  17. Moskvin V.P. Intertekstual’nost’. Ponyatiynyy apparat. Figury, zhanry, stili [Intertextuality. Conceptual Appa-ratus. Figures, Genres, Styles]. Moscow, Nauka-Flinta Publ., 2015, 168 p. (In Russian).
  18. Amatov A.M. Diskurs sotsial’noy reklamy: pragmatika pragmatizma [PSA discourse: pragmatics of pragmat-ism]. Nauchnyy rezul’tat. Voprosy teoreticheskoy i prikladnoy lingvistiki – Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, 2021, vol. 7, no. 1, pp. 3-12. (In Russian).

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».