Fixed units in Macedonian and Russian languages as a linguistic and cul-tural representatives

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

We consider fixed units in Russian and Macedonian languages, latter of which is the youngest literary Slavic language with the aim of maximal immersion into the mental atmosphere of two Slavic peoples. We reveal the actual national and international specificity that is involved in the communicative process optimization. We prove that in order to increase the communicative competence of students who study Russian as a foreign language at an advanced stage of education, first of all, students of philological profile, it is necessary to turn to the study of the phraseological units functioning and the paroemic fund. Personal experience of teaching Russian to Macedonian students of philological profile shows that they do not have sufficient knowledge in the wide use of Russian phraseological units in their speech. To meet these needs, the phraseological examples and material of the paroemic fund of languages are very effective, since they present the national specificity of a given people, reflecting different situational variations. We establish that the structure of fixed units contains a reflection of national and international features as a reflection of reality in human consciousness. These features can represent both holistic, covering the entire object of the perceived, and fractional, when separate fragments of the overall picture are highlighted.

About the authors

Z. Panov

International Slavic University “Gavrilo Romanovich Derzhavin”

Email: panov6@yahoo.com

References

  1. Балли Ш. Язык и Жизнь. М.: Едиториал УРСС, 2003.
  2. Китанина Э.А. Прагматика иноязычного слова русском языке. Ростов н/Д., 2005. С. 112-118.
  3. Ломакина О.В. Иноязычная фразеология и паремиология в текста Л.Н. Толстого: особенности пере-ключения языкового кода // Вестник Череповецкого государственного университета. 2014. № 7. С. 93-96.
  4. Листрова-Правда Ю.Т. Иноязычные вкрапления библеизмов в русской литературной речи XIX–XX веков // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. 1. 2001. № 1. С. 119-139.
  5. Усикова Р.П. Македония глазами россиян. М., 2005. 215 с.
  6. Шанова З.К. Рецензия на книгу Р.П. Усиковой «Македония глазами россиян». М., 2005. 215 с. // ЯЛИК. Научно-информационный бюллетень. СПбГУ. 2006. № 69-70. Ноябрь. С. 17-18.
  7. Финк Ж. О некоторых образных и культурно-исторических элементах в сравнительных фразеоло-гизмах // Фразеология и когнитивистика: материалы 1 Междунар. науч. конф. Т. 1: Идиоматика и по-знание. Белгород: Комиссия славянской фразеологии Международного комитета славистов, Белго-родский государственный университет, 2008. С. 130-133.
  8. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. М.: ЭЛПИС, 2008.
  9. Финк Ж. Опыт составления словаря славянской сравнительной фразеологии // Слово в словаре и дискурсе: сб. науч. ст. к 50-летию Харри Вальтера. М.: Изд-во «Элпис», 2006. С. 685-690.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).