Русский язык в Венгрии: от прошлого к будущему
- Авторы: Хамшовски С.А.1
-
Учреждения:
- Будапештский экономический университет прикладных наук
- Выпуск: Том 16, № 1 (2018)
- Страницы: 7-26
- Раздел: Русский язык в мировом пространстве
- URL: https://journal-vniispk.ru/2618-8163/article/view/345790
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2264-2018-16-1-7-26
- ID: 345790
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье рассматриваются история становления преподавания и научного исследования русского языка в Венгрии. Автор в хронологическом порядке описывает процесс формирования преподавания русского языка от его возникновения до наших дней, включая компоненты его эволюции, и обращает внимание читателей на влияние исторических и геополитических процессов на объект исследования. Наметившееся повышение интереса к изучению русского языка в Венгрии связано с происходящим в последнее время процессом развития торгово-экономических и культурных связей Венгрии и России, укреплением позиций России и по другим направлениям. На рынке труда увеличивается потребность в венгерских специалистах, достаточно свободно владеющих русским языком и способных стать активными участниками происходящего процесса укрепления двусторонних связей. Процесс овладения русским языком на необходимом для общения и решения профессиональных задач уровне усложняется тем, что преподавание ведется в условиях отсутствия языковой среды. Начинающие изучать русский язык сразу же сталкиваются с трудностями, вызванными не только отличиями кириллицы от латиницы, но и многозначностью некоторых наиболее часто употребляемых слов, флективностью русского языка, наличием двух основ у глаголов, употреблением глаголов движения и видовых пар глаголов. Более того, после перехода высшего образования на Болонскую систему значительно сократилось количество учебных часов. что ставит как перед учащимися, так и перед преподавателями сложные задачи. Количество учебных часов в вузах на нефилологических специальностях в настоящее время составляет не более 60 часов в семестр. Будущие экономисты, маркетологи, работники сферы туризма и гостиничного хозяйства рассчитывают начать изучение русского языка с нуля и за время обучения в бакалавриате, т.е. не более, чем за 360 аудиторных занятий на протяжении шести семестров, овладеть не только языком повседневного общения, но и сдать государственный экзамен по деловому русскому языку (уровень В 2), который, наряду с подтвержденным знанием другого иностранного языка, дает право выпускнику получить диплом. Несмотря на эти сложности, студенты выбирают русский язык в качестве второго или третьего иностранного языка.С помощью диагностических методов исследования описываются процессы становления преподавания русского языка и мотивации к его изучению на территории Венгрии.
Об авторах
Светлана Алексеевна Хамшовски
Будапештский экономический университет прикладных наук
Автор, ответственный за переписку.
Email: hamsovszki.szvetlana@uni-bge.hu
кандидат педагогических наук, профессор кафедры иностранных языков факультета внешней торговли Будапештского экономического университета прикладных наук. Сфера научных интересов: методика преподавания русского языка как иностранного, тестирование, психолингвистика. Автор 40 научных публикаций. Председатель Венгерской ассоциации преподавателей русского языка и литературы
Список литературы
- Bakonyi I. (2001). Osnovnye napravleniya v metodike prepodavaniya russkogo yazyka v Vengrii: Bazovoe, professional’noe i delovoe obuchenie. [The main directions in the methodology of teaching Russian in Hungary: Basic, professional and business training: dissertation of doctor of pedagogical Sciences]. (Doctoral dissertation, Moscow). (In Russ).
- Bolla K., Pall Je. & Papp F. (1977). Kurs sovremennogo russkogo yazyka. [A course of modern Russian language]. Budapest. (In Russ).
- Varga E.M. (2012). Vmesto predisloviya. Rossiiskaya belaya emigratsiya v Vengrii (1920—1940-e gody). [Instead of a Preface. Russian white emigration in Hungary (1920—1940-ies)]. Moscow: PROBEL Publ. (In Russ).
- Vegvari V. (2015). Kafedra slavyanskoi filologii Pechskogo universiteta (proshloe, nastoyashhee i budushhee). [Department of Slavic Philology of the University of Pecs (past, present and future)]. Jubilee collection of scientific works, dedicated to the 165th anniversary of Russian language teaching (pp. 50—58). Hungarian: University of Pécs Publ. (In Hung).
- Hamsovszki S.A. RUDN Journal of Russian and Foreign Languages Research and Teaching, 2018, 16 (1), 7—26
- Zoltan A. (2014). Interslavica. Issledovaniya po mezhslavyanskim yazykovym i kul’turnym kontaktam Interslavica. [Studies mislanski linguistic and cultural contacts]. Moscow: Institut slavyanovedeniya Publ. (In Russ).
- Krekics J. (1977). Semanticheskoe vliyanie vnutrennikh i vneshnikh faktorov na leksicheskoe znachenie nachinatel’nykh glagolov s pristavkami za- i po-. [The semantic influence of internal and external factors on lexical meaning nacionalnih verbs with prefixes za -, and po-]. (Diss. Slavicae, Szeged). (In Hung).
- Lendvai E. (2006). Pragmalingvisticheskii portret russkogo anekdota. [Pragmalinguistic portrait of a Russian joke]. Pécs. (In Hung).
- Pete I. (1991). Sintaksis russkogo yazyka dlya vengerskikh studentov-rusistov. [The syntax of the Russian language for Hungarian students-specialists in Russian Philology]. Budapest. (In Russ).
- Pete I. (2001). Illustrirovannaya frazeologiya russkogo yazyka. [The ilustrated phraseology of the Russian language]. Szeged. (In Hung).
- Sabov K.A. (1865). Grammatika pis’mennogo russkogo yazyka. [The grammar of the written Russian language]. Uzhgorod. (In Russ).
- Svak D., Biro Z., Szilagyi A., Choba L. & Krausz T. (1993). El’cinshchina. [Eltsinschina]. Budapest: Tsentr rusistiki Publ. (In Russ).
- Tatar B. (1992). Frazeologiya sovremennogo russkogo yazyka. [Phraseology of modern Russian language]. Budapest. (In Russ).
- Fedosov V.A. (2005). Retsenziya. Dvenadtsat’ stoletii vengersko-russkikh otnoshenii. [Review. Twelve centuries of Hungarian-Russian relations]. Retrieved November 25, 2017 from: http://www. russtudies.hu/Aindex.php?dir=&menu=57&lang=r
- Fedosov V.A. (2015). Pervye v Vengrii «Russkie grammatiki» (XIX — nachalo XX v.) [The first Hungarian “Russian grammar” (XIX — beginning of XX century)]. Jubilee collection of scientific works, dedicated to the 165th anniversary of Russian language teaching in Hungary. (pp. 156—179). Pecs. (In Russ).
- Fedosov V.A. (2017). Sovetsko-vengerskoe sotrudnichestvo v podgotovke prepodavatelei russkogo yazyka dlya Vengrii (v 60—80-e gody XX veka). [Soviet-Hungarian cooperation in the training of teachers of the Russian language in Hungary (in the 60—80-ies of XX century)]. Retrieved November 17 2017 from: http://www.russtudies.hu/Aindex.php?dir=&menu=84&lang=h
- Fedosov V.A. (2015). Russkii yazyk v Vengrii Nauchnye issledovaniya. [Russian language in Hungary research]. Budapest: Tolsztoj Társaság — Argumentum Publ. (In Russ).
- Hidasi Judit — Trombitás Endre (2015). Istorija obuchenija russkomu jazyku na Fakul’tete vneshnej. [The history of teaching the Russian language at the Faculty of foreign trade]. Jubilee collection of scientific works, dedicated to the 165th anniversary of Russian language teaching in Hungary (pp. 184—188). Pecs. (In Russ).
- Jankovics M. (2003). Russko-vengerskii i vengersko-russkii slovar’ abbreviatur i slozhno sokrashhennykh slov. [Russian-Hungarian & Hungarian-Russian dictionary of abbreviations and acronyms of difficult words]. Szombathely: BDF Publ. (In Hung — In Russ).
- Jaszai L. (1984). Vidovaya para po otnosheniyu k lekseme. [The aspect pair of the verb in relation to the token]. Studia Russica VII. (pp. 21—34). Budapest. (In Russ).
- Bakonyi István. (2000). Az orosz nyelv oktatása Magyarországon. Győr — Budapest. (In Hung).
- Cs. Jónás Erzsébet. (2012). Kognitív szemantika a fordításban. Orosz kognitív nyelvészet. Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, VI. évfolyam, 1. szám. (In Hung).
- Fenyvesi István. (2001). Orosz-magyar és magyar-orosz szlengszótár. Budapest. (In Hung — In Russ). Ferenczy Gyula. (1996). Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó Publ.(In Hung).
- Fodor Z. (2004). Delovoi russkii, Kak podgotovit’sja k ekzamenu. [Business Russian, How to prepare for the exam]. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó Publ. (In Hung).
- Fodor Z. (2004). Delovoi russkii. [Business Russian]. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó Publ. (In Hung).
- Gyáfrás E., Gyurácz A., Kugler K. & Zakonova D. (2015). Orosz-magyar, magyar-orosz tanulószótár. Budapest: Grimm Könyvkiadó Publ. (In Hung — in Russ).
- Hamsovszki S. (2015). Alaptársalgás oroszul A2 — B1 Letölthető hanganyaggal. Budapest: Lexika Kiadó Publ. (In Hung — in Russ).
- Kiss Kálmán. (2015). Az orosz nyelv az 1945 előtti Magyarországon. Retrieved November 17 2017 from: http://oroszkozpont.pte.hu/sites/oroszkozpont.pte.hu/files/1.ch_sborn.pdf
- Koósz M. (2015). Orosznyelv-oktatás a 80-as években a magyar felsőoktatásban. Pecs. (pp. 81—84) Retrieved November 26 2017 from: http://oroszkozpont.pte.hu/sites/oroszkozpont.pte.hu/files/1. ch_sborn.pdf
- Mágocsi N. (2016). Kalafatics Zsuzsanna Társalgás, szituációk, képleírások és hallás utáni szövegértés oroszul. Budapest: Lexika Kiadó Publ. (In Hung).
- Oszipova I. (2008). Kulcs 1-2. Orosz nyelvkönyv és munkafüzet. Budapest: Corvina Kiado Publ. (In Hung).
- Székely A., Székely N. (2012). Sag za sagom 1-2. Orosz nyelvkönyv és munkafüzet. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó Publ. (In Hung).
- Székely G. (2001) A lexikai fokozás. Budapest: Scholastica Publ. (In Hung).
- Trombitás E. (2016). Orosz üzleti nyelv. Budapest: Lucidus Kiadó Publ. (In Hung).
- Zoltán A. (2005). Szavak, szólások, szövegek Nyelvészeti és filológiai tanulmányok. Budapest: Lucidus Kiadó Publ. (In Hung).
- Vujovits Inessza-Dancz P. (2004). “Jeto nado znat’” Orosz nyelvtani gyakorlókönyv. Budapest: Nemzeti tankönyvkiadó Publ. (In Russ).
Дополнительные файлы

