ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ИНОКУЛЬТУРНЫХ ОБРАЗОВ НОСИТЕЛЯМИ РУССКОГО ЯЗЫКА (НА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ МАТЕРИАЛЕ)
- Авторы: Лаптева М.Л.1
-
Учреждения:
- Федеральное государственное общеобразовательное учреждение высшего образования «Астраханский государственный университет»
- Выпуск: Том 15, № 2 (2017)
- Страницы: 137-151
- Раздел: Статьи
- URL: https://journal-vniispk.ru/2618-8163/article/view/345843
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2264-2017-15-2-137-151
- ID: 345843
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Актуальность статьи определяется недостаточной изученностью на современном этапе развития лингвистической мысли инокультурных образов, репрезентабельных для языкового осознания носителей русского языка. Цель статьи - определить лингвокультурологический потенциал различных групп инокультурных фразеологических единиц и провести кросскультурный анализ восприятия «чужого» во фразеологическом фрагменте национальной языковой картины мира. В качестве материала исследования выступают инокультурные фразеологические единицы, отличающиеся на уровне фразеологической семантики когнитивно-дискурсивной связью с инокультурной действительностью и содержащие на уровне формальной структуры «чужеродный» компонент (пролететь как фанера над Парижем, в Греции все есть, Восток - дело тонкое и др.). Однако представленный во фразеографических источниках материал с точки зрения активности и частотности употребления не всегда соответствует реальной коммуникативно-прагматической ситуации. Проведенный кросскультурный анализ позволил выявить тенденции аккультурации «чужого» в русском языковом сознании. Фразеологическая вербализация тех или иных культурных образов зависит от степени ценности и значимости данного образа для картины мира членов лингвокультурного сообщества. Не все инокультурные образы адекватно воспринимаются носителями русского языка, а потому не всегда отмечается активная реализация в речи некоторых кодифицированных фразеологических единиц.
Об авторах
Мария Леонидовна Лаптева
Федеральное государственное общеобразовательное учреждение высшего образования «Астраханский государственный университет»
Автор, ответственный за переписку.
Email: hohlina2004@yandex.ru
доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры современного русского языка филологического факультета ФГБОУ ВО «Астраханский государственный университет»
ул. Татищева, 20а, Астрахань, Россия, 414056Список литературы
- Bahtin M.M. Problemyi rechevyih zhanrov // Literaturno-kriticheskie stati. M.: Hud. lit., 1986. S. 34—57 (In Russ.)
- Krasnyih V.V. «Svoy» sredi «chuzhih»: Mif ili realnost? M.: Gnozis, 2003. 375 s. (In Russ.)
- Penkovskiy A.B. Ocherki po russkoy semantike. M.: Yazyiki slavyanskoy kulturyi, 2004. 406 s. (In Russ.)
- Serebrennikova A.N. Dialektnoe slovo s semantikoy «svoystvennosti» — «chuzhdosti»: avtoref. diss. ... kand. filol. nauk. Tomsk, 2004. (In Russ.)
- Petrochenko M.N. Semanticheskiy komponent «svoy» / «chuzhoy» v folklornom i dialektnom byitovom tekstah: diss. ... kand. filol. nauk. Tomsk, 2005. 227 s. (In Russ.)
- Vyihodtseva I.S. Kontsept «Svoy — Chuzhoy» v sovetskoy slovesnoy kulture (20—30-e gg.): diss. ... kand. filol. nauk. Saratov, 2006. 187 s. (In Russ.)
- Rahimbergenova M.H. Lingvokognitivnyie strategii otrazheniya obraza etnicheski «chuzhogo» v rossiyskoy presse: diss. ... kand. filol. nauk. Ekaterinburg, 2008. 192 s. (In Russ.)
- Skryilnikova A.Yu. Kategorialnaya i lingvokulturologicheskaya suschnost chuzhdosti v russkom yazyike: diss. ... kand. filol. nauk. Lipetsk, 2008. 293 s. (In Russ.)
- Bragina A.A. Chuzhoe-svoYo (ot zaimstvovaniya k slovotvorchestvu) // Grammatika i norma. M., 1977. 315 s. (In Russ.)
- Kashkin V.B. Markeryi svoego i chuzhogo v mezhkulturnom dialoge // Vzaimoponimanie v dialoge kultur: usloviya uspeshnosti. Chast 2. Voronezh: VGU, 2004. S. 49—62. (In Russ.)
- Grishaeva L.I., Tsurikova L.V. Vvedenie v teoriyu mezhkulturnoy kommunikatsii. M.: Akademiya, 2006. 336 s. (In Russ.)
- Zolotyih L.G. Kognitivno-diskursivnyie osnovyi frazeologicheskoy semantiki: monografiya. Astrahan: ID «Astrahanskiy universitet», 2007. 265 s. (In Russ.)
- Alieva N.N. Lingvokulturologiya, mezhkulturnaya kommunikatsiya i krosskulturnaya lingvistika // Rezhim dostupa: ttp://www.rusnauka.com /8._NPE_ 2007 /Philologia/19454.doc.htm. (In Russ.)
- Birih A.K., Mokienko V.M., Stepanova L.I. Russkaya frazeologiya. Istoriko-etimologicheskiy slovar. M.: Astrel: AST: Lyuks, 2007. 926 s. (In Russ.)
- Berkov V.P., Mokienko V.M., Shulezhkova S.G. Bolshoy slovar kryilatyih slov russkogo yazyika. M.: Russkie slovari, Astrel, AST, 2000. 624 s. (In Russ.)
- Entsiklopedicheskiy slovar kryilatyih slov i vyirazheniy / avt.-sost. V. Serov. M.: Izd-vo Lokid-Press, 2005. 880 s. (In Russ.)
- Vaysgerber Y.L. Rodnoy yazyik i formirovanie duha. M.: Izd-vo Moskovskogo un-ta, 1993. 223 s. (In Russ.)
- Gumboldt V. Yazyik i filosofiya kulturyi / V. fon Gumboldt. M.: Progress, 1985. 451 s. (In Russ.)
- Dobrovolskiy D.O. Natsionalno-kulturnaya spetsifika vo frazeologii (I) // Voprosyi yazyikoznaniya. 1997. № 6. S. 37—48. (In Russ.)
- Dobrovolskiy D.O. Natsionalno-kulturnaya spetsifika vo frazeologii (II) // Voprosyi yazyikoznaniya. 1998. № 6. S. 48—58. (In Russ.)
- Melerovich A.M. Faktoryi, motiviruyuschie smyislovoe soderzhanie frazeologizmov v tekste // Kulturnyie aspektyi v yazyike i tekste : sb. nauch. tr. Belgorod: Izd-vo BelGU, 2005. S. 127—135. (In Russ.)
- Mokienko V.M. Ideografiya i istoriko-etimologicheskiy analiz frazeologii // Voprosyi yazyikoznaniya. 1995. № 4. S. 3—13. (In Russ.)
- Yankovichova M. SvoYo i chuzhoe vo frazeologii yazyika: problemyi opredeleniya / M. Yankovichova // Rossica Olomucensia XXXVIII. Olomouc, 2000. (In Russ.)
Дополнительные файлы

