Концепция создания национально ориентированного лингвострановедческого учебного словаря для вьетнамских граждан
- Авторы: Мамонтов А.С.1, Богуславская В.В.1, Ратникова А.Г.1
-
Учреждения:
- Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина
- Выпуск: Том 22, № 2 (2024)
- Страницы: 157-170
- Раздел: Лингвокультурология: теоретические и прикладные аспекты
- URL: https://journal-vniispk.ru/2618-8163/article/view/324765
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2024-22-2-157-170
- EDN: https://elibrary.ru/HXCHET
- ID: 324765
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Актуальность исследования обусловлена необходимостью решения вопросов обеспечения граждан дружественных стран средствами обучения русскому языку, соответствующими современным образовательным стандартам и способными реализовать задачи овладения знаниями для успешной межкультурной коммуникации. К таким средствам относится национально ориентированный лингвострановедческий учебный словарь (НОЛУС) для изучающих русский язык граждан Вьетнама. Цель исследования - разработка концепции НОЛУС с учетом специфики родной культуры адресата. Этот словарь, являясь бифункциональным, с одной стороны, обеспечивает экспликацию культурного компонента семантики номинативных единиц русского языка по отношению к их аналогам во вьетнамской лингвокультуре, а с другой - включая в себя определенный набор прецедентных единиц, отражающих особенности русской лингво-культуры и широко употребляемых среднестатистическим русским, способствует формированию так называемой кросс-культурной компетенции. Материалом послужили полученные экспериментальным путем пословицы, поговорки, крылатые выражения, цитаты из литературных произведений, кинофильмов и мультфильмов в количестве 655 единиц. Испытуемыми явились 60 студентов 2-4 курсов 15 преподавателей филологического факультета Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. Применили эмпирический метод опроса, в его пилотном варианте, а также общенаучные методы обобщения, систематизации, структурирования; описательные и сопоставительные методы. В результате исследования подтверждено наличие в сознании представителя русской лингвокультуры определенного количества значимых для него прецедентных единиц - составной части его «когнитивной базы», характеризующейся национальнокультурной маркированностью, - способных осуществлять идентифицирующую «парольную функцию» по линии «свой - чужой» и участвующих в процессе речепорождения. Количество релевантных единиц составило 82. Доказана перспективность включения исследованных материалов в структуру будущего НОЛУС для вьетнамских студентов, изучающих русский язык в Вьетнаме.
Об авторах
Александр Степанович Мамонтов
Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина
Автор, ответственный за переписку.
Email: as-mamontov2@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-6703-637X
SPIN-код: 2815-4443
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации
Российская Федерация, 117485, г. Москва, ул. Академика Волгина, д. 6Вера Васильевна Богуславская
Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина
Email: boguslavskaya@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-4118-382X
SPIN-код: 3395-8942
доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации
Российская Федерация, 117485, г. Москва, ул. Академика Волгина, д. 6Альбертина Германовна Ратникова
Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина
Email: porijoki@nextmail.ru
ORCID iD: 0000-0003-3480-4798
SPIN-код: 6617-8272
педагог кафедры русского языка как иностранного
Российская Федерация, 117485, г. Москва, ул. Академика Волгина, д. 6Список литературы
- Apresyan, Yu.D. (2002). The Interaction of vocabulary and grammar: Lexicographical aspect. Russian language in scientific coverage, (3), 10–29. Moscow: Iazyki slavianskoi kul’tury Publ. (In Russ.).
- Azimov, Z.G., & Shchukin, A.N. (2010). A new dictionary of methodological terms and notions. Theory and practice in foreign language teaching. Moscow: IKAR Publ. (In Russ.).
- Boguslavskaya, V.V., Budnik, E.A., Mamontov, A.S., & Trinh, T.K.N. (2022). National-oriented lexicography and teaching Russian as a foreign. Questions of lexicography, (24), 5–29. (In Russ.). https://doi.org/10.17223/22274200/24/1
- Bryzgalova, E.N., & Ivanova, I.E. (2019). Precedence as an author’s strategy (on the material of modern columns). Bulletin of Tver state university. Series: Philology, (1(60)), 114–121. (In Russ.).
- Bykova, O.P., Dao, N.T., & Siromakha, V.G. (2015). On nationally focused tasks in the line of the bicultural approach (when teaching RFL to students of philology in Vietnam). Proceedings of the South-Western State university. Series: Linguistics and pedagogy, (1(14)), 94–102. (In Russ.).
- Denisova, G.V. (2003). In the world of intertext: Language, memory, translation. Moscow: Azbukovnik Publ. (In Russ.).
- Dubichinskij, V.V. (2009). Lexicography of the Russian Language. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.).
- Galskova, N.D., & Gez, N.I. (2006). Theory of teaching foreign languages. Linguodidactics and methodology: textbook for students of ling. universities and in. higher language ped. educational institutions. Moscow: Academy Publ. (In Russ.).
- Gudkov, D.B. (1998). Precedent name in the cognitive base of modern Russian (experimental results). Language, consciousness, communication, (4), 82–93. (In Russ.).
- Gudkov, D.B. (2003). Theory and practice of intercultural communication. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.).
- Holliday, A. (2006). Native Speakerism. ELT Journal, 60(4), 385–387. https://doi.org/10.1093/ elt/ccl030
- Karasik, V.I. (2001). On the categories of linguoculturology. Volgograd: Peremena Publ. (In Russ.).
- Karaulov, Yu.N. (1987). Russian language and linguistic personality. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.).
- Krasnykh, V.V. (2002). Ethnopsycholinguistics and linguoculturology: A course of lectures. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.).
- Kunnikova, O.A. (2022). Precedent texts in the speech of modern youth. Language, culture, mentality: Problems of study in a foreign audience. Collection of materials of the XX International Scientific and Practical Conference (pp. 26–29). (In Russ.).
- Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by. London: University of Chicago Press Publ.
- Liu, Q. (2023). Precedence as a component of aggressive of discourse in Chinese-language internet communication. International information and analytical journal “Crede Experto: Transport, society, education, language”, (1 (36)), 32–44. (In Russ.). https:// doi.org/10.51955/2312-1327_2023_1_221
- Mamontov, A.S. (2019). Linguoculturology in the aspect of teaching the Russian language as a means of intercultural communication. Russian Language Studies, 17(2), 143–156. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2618-8163-2019-17-2-143-156
- Martinez, A.R., Sanchez, V.S., Linares, C.F., & Cosculluela, C.L. (2021). Key soft skills in the orientation process and level of employability. Sustainability, 13 (6). https://doi.org/10.3390/ su13063554
- McCaughey, K. (2005). The kasha sindrom: English language teaching in Russia. World Englishes, 24(4), 455–459.
- Nakhimova, E.A. (2007). Precedent names in mass communication. Yekaterinburg: State Educational Institution of Higher Professional Education “Ural State Pedagogical University” Publ. (In Russ.).
- Petrova, N.V. (2010). Evolution of the concept precedent text. Bulletin of Irkutsk State Linguistic University, (2), 176–182. (In Russ.).
- Prokhorov, Yu.E. (Ed.). (2009). Russia. Large linguo-cultural dictionary. Moscow: AST-Press Publ. (In Russ.).
- Rosch, E. (1975). Cognitive Reference Points. Cognitive Psychology, (7), 532–547. https://doi.org/ 10.1016/0010-0285(75)90021-3
- Ruzhitsky, I.V., & Elistratov, V.S. (2023). Russian cultural memory: Work program of the discipline. Moscow: MSU Publ. (In Russ.). https://doi.org/10.24249/2309-9917-2023-57-1-263-282
- Tompkins, P.K. (1982). Mass Communication. Communication as Action. Wadsworth Publ.
- Turner, M., & Fauconnier, G. (1995). Conceptual integration and formal expression. Metaphor and Symbolic Activity, 10(3), 183–204. https://doi.org/10.1207/s15327868ms1003_3
- Yildiz, Y. (2013). Beyond the mother tongue: the postmonolingual condition. New York: Fordham University Press. https://doi.org/10.4148/2334-4415.1848
- Zemskaya, E.A. (1996). Citation and types of its transformation in the headlines of modern newspapers. Poetics. Stylistics. Language and culture. In memory of Tatyana Grigoryevna Vinokur. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.).
- Zinken, J. (2003). Ideological imagination: intertextual and correlational metaphors in political discourse. Discourse and Society, 14(44), 507–523. https://doi.org/10.1177/095792650 3014004005
Дополнительные файлы

