Преодолевая Тики-Поп: полинезийская транслингвальная литература против культурной экзотизации

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Рассмотрен культурный феномен Тики-Поп, возникший в XX в., и показано, как полинезийская транслингвальная литература позволяет побороть стереотипное видение коренных культур. Автор обращается к истории Тики-Поп, начиная с зарождения в 1930-х гг. и заканчивая спадом на рубеже веков, и характеризует это явление как побочный продукт колониальной эпохи, который повлиял на то, как на западе воспринимают Полинезию. Этот экзотизирующий взгляд на регион противопоставляется тому, как он представлен в полинезийской транслингвальной литературе. Выделяется несколько лингвистических приемов, используемых коренными авторами-амбилингвами для обозначения своей идентичности и борьбы со стереотипными представлениями о местных культурах.

Об авторах

Семён Сергеевич Галактионов

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Автор, ответственный за переписку.
Email: semengal98@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-9025-5522

аспирант кафедры теории преподавания иностранных языков, факультет иностранных языков и регионоведения

Российская Федерация, г. Москва, 119991, Ленинские горы, д. 1

Зоя Григорьевна Прошина

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Email: proshinazoya@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-0570-2349

доктор филологических наук, профессор, кафедра теории преподавания иностранных языков, факультет иностранных языков и регионоведения

Российская Федерация, г. Москва, 119991, Ленинские горы, д. 1

Список литературы

  1. Holton, G.E.L. 2004. “Heyerdahl’s Kon Tiki Theory and the Denial of the Indigenous Past.” Anthropological Forum, vol. 14, no. 2, pp. 163-181. Print. https://doi.org/10.1080/0066467042000238976
  2. Kirsten, S.A. 2020. Tiki Pop. Cologne: Taschen. Print.
  3. Alexeyeff, K. 2016. “Re-purposing Paradise: Tourism, Image and Affect.” In Touring Pacific Cultures. Edited by K. Alexeyeff and J. Taylor. Acton, ACT: ANU Press, pp. 403-422. Print.
  4. Dudoit, D. Māhealani. 1999. “Against extinction: a legacy of native Hawaiian resistance literature.” Social process in Hawaiʻi, vol. 39, pp. 226-248. Print.
  5. Hiroa, T.R. 1938. Vikings of the Sunrise. Philadelphia: J.B. Lippincott Co. Print.
  6. Kirsch, P.V. 2018. “Voices on the wind, traces in the earth: integrating oral narrative and archaeo-logy in Polynesian history.” The Journal of the Polynesian Society, vol. 127, no. 3, pp. 275-306. Print. https://doi.org/10.15286/jps.127.3.275-306
  7. Proshina, Z.G. 2024. “Affinity of Saussurean Linguistics, World Englishes Paradigm, and Intercultural Communication Studies.” Polylinguality and Transcultural Practices, vol. 21, no. 4, pp. 621-631. Print. (In Russ.).
  8. Walworth, M. 2017. “Reo Rapa: A Polynesian contact language.” Journal of Language Contact, vol. 10, no. 1, pp. 98-141. Print.
  9. Walworth, M. 2021. “Eastern Polynesia.” In The Routledge Handbook of Language Contact. Edited by E. Adamou and Y. Matras. London and New York: Routledge, pp. 462-479. Print.
  10. Ovcherenko, U.V., and N.A. Tokareva. 2023. “Translingual Theory: Steven Kellman’s Studies.” Polylinguality and Transcultural Practices, vol. 20, no. 4, pp. 684-693. Print. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2618-897X-2023-20-4-684-693 EDN: LZCCFG FG
  11. Kachru, B.B. 2005. Asian Englishes Beyond the Canon. Hong Kong: Hong Kong University Press. Print. https://doi.org/10.1515/9789882200104
  12. Bakhtikireeva, U.M., Valikova O.A., and Tokareva, N.A. 2021. “At ‘Agora’ agenda today: approaches to the study of translingual literature.” Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, vol. 6, no. 2, pp. 263-273. Print. (In Russ.). https://doi.org/10.20339/PhS.6-21.263 EDN: XTWQKD
  13. Tlostanova, M.V. 2011. “Transculturation as a model of sociocultural dynamics and the problem of multiple identification.” Issues in Social Theory, vol. 5, pp. 126-149. Print. (In Russ.).
  14. Proshina, Z.G. 2020. Study of contact varieties of English: Problems of Theory. World Englishes Paradigm. Moscow: Flinta. Print. (In Russ.).
  15. Kellman, S.G. 2019. “Literary Translingualism: What and Why?” Polylinguality and Transcultural Practices, vol. 16, no. 3, pp. 337-346. Print. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2618-897X-2019-16-3-337-346 EDN: MDAIVB
  16. Trask, H.-K. 1987. “Birth of the Modern Hawaiian Movement: Kalama Valley, O’ahu.” The Hawaiian Journal of History, vol. 21, pp. 126-153. Print.
  17. Trask, H.-K. 1991. “Natives and Anthropologists: The Colonial Struggle.” The Contemporary Pacific, vol. 3, no. 1, pp. 159-167. Print.
  18. Maurer, A. 2020. “Snaring the Nuclear Sun: Decolonial Ecologies in Titaua Peu’s Mutismes: E ‘Ore te Vāvā.” The Contemporary Pacific, vol. 32, no. 2, pp. 371-397. Print. https://doi.org/10.1353/cp.2020.0034 EDN: RWALCX
  19. Bakhtikireeva, U.M., and O.A. Valikova. 2022. “Language Keys: Foreign Cultural Lexicon in the Translingual (Russophonic) Literary Text.” RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 13, no. 1, pp. 184-200. Print. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-1-184-200 EDN: LGWHLV
  20. Hau’ofa, E. 1994. “Our Sea of Islands.” The Contemporary Pacific, vol. 6, no. 1, pp. 147-161. Print.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).