The Cliché of the Official Business Style and its Transfer from Russian into the Yakut Language

Мұқаба

Дәйексөз келтіру

Толық мәтін

Аннотация

At present, the official business style of the Yakut language is more developed in comparison with the translations of the twentieth century, when this style was just beginning to be practiced. Along with this, the translation of official-business style texts is also developing. As state and municipal services are an integral part of our life and understanding the strengths and merits, which adds the translation to society, it is very important to translate the Yakut language information, regulatory documents of the population of our Republic and members of the institutions, namely the Standard of applicants to the State autonomous institution “Multifunctional center for the provision of state and municipal services in the Republic of Sakha” (Yakutia) Rules of applicants. The aim of this work is to analyze the difficulties of transmission cliché official-business style of Russian into Yakut language and the search approach solutions to these difficulties. The methodological basis of this study is the comparative and descriptive methods based on the data obtained by the continuous sampling method. As a result of the analysis, we identified lexical and grammatical difficulties in translating official-business style cliches from Russian into Yakut. Lexical words include borrowing words, words without equivalent correspondence and abbreviations in the cliche, where the first ones are most often transmitted to the Yakut language by transcription or remain by themselves, the second ones are translated by an adequate replacement, paraphrasing or description, and the third ones with the Russian version in a bracket. Grammatical difficulties include complex sentences with passive constructions and participial turns, which directly affect how the cliche will be translated into them. Cliches in complex sentences occur frequently, sometimes several times in the same sentence.

Авторлар туралы

Alina Burtseva

North-Eastern Federal University

Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: aburtseva97@gmail.com

Master’s student at the Department of Stylistics of the Yakut Language and Russian-Yakut Translation, the Institute of Languages and Culture of the Peoples the North-East of the Russian Federation

58, Belinsky Str., Yakutsk, 677027, Republic of Sakha (Yakutia), Russian Federation

Irina Sobakina

North-Eastern Federal University

Email: iv.sobakina@s-vfu.ru

Candidate of Philology, Associate Professor at the Department of Stylistics of the Yakut Language and Russian-Yakut Translation of the Institute of Languages and Culture of the Peoples of the North-East of the Russian Federation

58, Belinsky Str., Yakutsk, 677027, Republic of Sakha (Yakutia), Russian Federation

Әдебиет тізімі

  1. The Law of the Republic of Sakha (Yakutia) “On Languages in the Republic of Sakha (Yakutia)”. Web. URL: https://www.sakha.gov.ru/zakon-respubliki-saha-jakutija-o-jazykah-v-respublikesaha-jakutija
  2. Galeeva, T.I. 2017. “Current Requirements for Adequate Translation of the Official-Business Text”. Bulletin of Udmurt University. Series: History and Philology 2: 304–314. Print.
  3. Purinova, G. K. 2008. Stilistika i literaturnoe redaktirovanie. St. Petersburg: IEO SPbUTUiE publ. Print. (In Russ.)
  4. Kazantsev, A.I. 2002. Osobennosti perevoda klishe i shtampov ofitsial’no-delovogo yazyka (na materiale frantsuzskogo yazyka). Chelyabinsk: Izd-vo ChGU publ. Print. (In Russ.)
  5. Ozhegov, S.I. Slovar’ russkogo yazyka: Ok. 60 000 slov i frazeologicheskikh vyrazhenii. Moscow: OOO «Izdatel’stvo Oniks» publ. Print. (In Russ.)
  6. Rozental’, D.E. 2001. Spravochnik po russkomu yazyku. Prakticheskaya stilistika. Moscow: Publishing house «ONIKS 21 vek»: Mir i obrazovanie. Print. (In Russ.)
  7. Retsker, Ya. 1950. I. O zakonomernykh sootvetstviyakh pri perevode na rodnoi yazyk. Moscow. Print. (In Russ.)
  8. Pankratova, S.A. 2019. “Dialogicheskaya priroda lokalizovannykh kinonazvanii”. Vestnik Kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta 21(3): 830–838. Print. (In Russ.)
  9. Shveitser, A.D. 1973. Perevod i lingvistika. Moscow: Voenizdat publ. Print. (In Russ.)

Қосымша файлдар

Қосымша файлдар
Әрекет
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».