Формирование языковой картины мира у билингвов
- Авторы: Афанасьева Н.Д.1, Захарченко С.С.1, Могилёва И.Б.1
-
Учреждения:
- Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел РФ
- Выпуск: Том 19, № 4 (2022)
- Страницы: 587-595
- Раздел: Языковая система
- URL: https://journal-vniispk.ru/2618-897X/article/view/326728
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2022-19-4-587-595
- ID: 326728
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Авторы статьи анализируют специфику формирования языковой картины у билингвов, в сознании которых соединяются два культурных кода. Высказывается предположение, что языковая картина мира билингвов отличается от картины мира носителя языка. При формировании языковой личности билингва в его сознании сливаются две культуры; многие исторические, общественные факты, испытывая влияние индивидуально-личностных взглядов, суждений, оценок, получают более яркую окраску, описываются по-другому, что дает возможность понять мировосприятие другого человека. У естественных билингвов, в отличие от искусственных, происходит соединение двух картин мира, двух культурных кодов. Однако обе картины в сознании билингва, не оторванного от одной языковой среды, соединяясь, видоизменяются и в итоге формируют еще одну, со своими специфическими особенностями. Писатели-билингвы, в сознании которых соединяются два разных языка, используя при создании своего произведения, например, русский язык, тем не менее находятся в системе образов родного языка, родной культуры. В результате появляются нетипичные для носителей выражения, стилистические приемы и другие средства художественной выразительности. Так появляется новый культурный код, который требует особых языковых средств. Писатель-билингв дает оценку любому явлению с точки зрения родной культурной среды. Рассмотрены особенности творчества некоторых писателей-билингвов (Теодора Каллифатидеса, В.В. Набокова, Чингиза Айтматова, Андрея Макина). Показано, что билингвальный автор, в сознании которого соединяются два разных мира, находится ближе к системе образов родного языка, родной культуры.
Об авторах
Нина Дмитриевна Афанасьева
Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел РФ
Автор, ответственный за переписку.
Email: afan-nina@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-9462-7706
канд. пед. наук, доцент, заведующий кафедрой русского языка
Российская Федерация, 119454, г. Москва, пр. Вернадского, 76Светлана Сергеевна Захарченко
Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел РФ
Email: sveta.zakharchenko@gmail.com
ORCID iD: 0000-0002-6815-2153
канд. пед. наук, доцент кафедры русского языка
Российская Федерация, 119454, г. Москва, пр. Вернадского, 76Ирина Болеславовна Могилёва
Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел РФ
Email: mogilevairina@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0003-2169-370X
канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка
Российская Федерация, 119454, г. Москва, пр. Вернадского, 76Список литературы
- Valeeva, N.G. K voprosu o perevode kak sredstvu mezhkul’turnoj kommunikacii. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-perevode-kak-sredstvu-mezhkulturnoykommunikatsii (Date: 20.09.2022) (In Russ.)
- Gumbol’dt, V. 2000. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu Moscow: Progress publ. Print. (In Russ.)
- Vajsgerber, J.L. 1993. Rodnoj yazyk i formirovanie duha. Moscow: Eksmo-Press publ. Print. (In Russ.)
- Sepir, E. 2003. Yazyki kak obraz mira. Moscow: Izdatel’stvo AST publ. Print. (In Russ.)
- Buslaev, F.I. 1973. Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka (1858). Hrestomatiya po istorii russkogo yazykoznaniya). Moscow: Vysshaya shkola, 1973. Print. (In Russ.)
- Budagov, R.A. 1974. Chelovek i ego yazyk. Moscow: Izd-vo MGU publ. Print. (In Russ.)
- Zalevskaya, A.A. 2011. Nekotorye spornye voprosy teorii dvuyazychiya. Put’ v yazyk: Odnoyazychie i mnogoyazychie. Moscow: Yazyki slavyanskih kul’tur. Pp. 33—47. Print. (In Russ.)
- Cvetkova, T.K. 2001. “Problemy soznaniya v kontekste obucheniya inostrannomu yazyku”. Voprosy psihologii 4: 68—81. Print. (In Russ.)
- Gudkov, D.B. 2000. Mezhkul’turnaya kommunikaciya: problemy obucheniya. Moscow: Izd-vo MGU publ. P. 37. Print. (In Russ.)
- Kallifatides, Th. 2010. Det gångna är inte en dröm. Stockholm: Albert Bonniers Förlag. Print. (In Swedish)
- Morkina, M.A. 2021. “Mifologizaciya rodiny v romane Teodora Kallifatidesa ‘Proshloe — eto ne son’”. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Izd. Gramota 14 (7): 2042. Print. (In Russ.)
- Mazanaev, Sh.A. Nacional’nyj mir cherez nacional’nye obrazy v dvuyazychnoj proze Ch. Ajtmatova. Web.https://cyberleninka.ru/article/n/natsionalnyy-mir-cherez-natsionalnye-obrazy-vdvuyazychnoy-proze-ch-aytmatova/viewer (Date: 19.06.2022) (In Russ.)
- Bakhtikireeva, U.M. 2005. Hudozhestvennyj bilingvizm i osobennosti russkogo hudozhestvennogo teksta pisatelya-bilingva. Candidate Thesis. Moscow. Print. (In Russ.)
- Leary, Timothy. Exo-Psychology: A Manual on the Use of the Human Nervous System According to the Instructions of the Manufacturers. Los Angeles: Star Seed Peace Press, 1977. (In Eng.)
Дополнительные файлы
