What “the Semantic Sieve” Determines in the Process of Translation

Capa

Citar

Texto integral

Resumo

“Semantics is meaning communicated through language” (Saeed I.J.). Semantics is the study of relationship between words and their meanings; it is directly linked with the conceptual meaning of words, and the associative meaning. Semantic sieve as a concept is an innovative phenomenon. This linguistic phenomenon is a process whereby a word is dispersed through a semantic tunnel which in some cases produces different meaning. This is explained through different models. The ‘semantic sieve’ is related to translation, where the deep structure of words differs from the surface structure. There are some concepts and words in Akan and English that are absent in Russian, others are known in Akan but virtually absent in the English language.

Sobre autores

Albert Boasiako

Department of Modern Languages, University of Ghana

Autor responsável pela correspondência
Email: aaboasiako@ug.edu.gh

Doctor of Modern Languages Department of University of Ghana

P O Box LG 207, Legon

Bibliografia

  1. Larson, M.L. 1998. Meaning-based Translation: A Guide to Cross-Language. Equivalence. University Press of America, Inc. Lanhan. New York. Oxford. Print.
  2. Nida, E. A., and Ch. Taber. 1982. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill. Print.
  3. Catford, J. 1995. A Linguistic Theory of Translation. London. Oxford University Press. Print.
  4. Yowell, A., and Muftan S. L. 1999. Principles of Translation. Dar Annahda Alarabiya. Print.
  5. Brislin, R.W. 1976. Translation: Application and Research. New York: Gardner Press Inc. Print.
  6. Wilss, W. 1982. The Science of Translation. Stuttgart: Gunter Narr verlag Tubingen. Print.
  7. Palmer, F.R. 2004. Semantics. Cambridge University Press. Print.
  8. Jacobson, R. 1959. “On Linguistic Aspects of Translation” In Translations Studies Reader. London:
  9. Routledge. Pp. 113-119. Print.
  10. Bassnett - McGuire, S. 1980. Translation Studies. Methuen, New York. Print.
  11. Hockett, Ch. 2006. Course in Modern Linguistics. Surject Publications, Delhi, India. (Reprint). 11. Kostomarov, V.G. 1994. Yazikovoi Vkus Epohy. Moscow. Print. (In Russ.)
  12. Bell, R.T. 1991. Translation and Translating. Longman London and New York. Web. http//en/ wikipedia.org/wiki/semantic-translation

Arquivos suplementares

Arquivos suplementares
Ação
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».