Теория транслингвальности: исследования Cтивена Келлмана

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В современном мире в эпоху глобализации все большее количество исследователей обращаются к феномену транскультурного текста. Ставший принятым термин «монокультуры» не в полной мере отображает культурные феномены нашего времени. Tермин «билингвальный» является недостаточным, не полно отражающим суть происходящих в мышлении писателя и литературном тексте процессов. Термин «транслингвальный» является наиболее предпочтительным и емким. Он включает в себя понятие о взаимообогащающем диалоге культур, а не только о номинальном разграничении языков. Изучение различных подходов к исследованию процесса транскультурации, который наиболее ярко отражен в транслингвальной литературе, обусловлено необходимостью расширения парадигмы, с которой может быть рассмотрен литературный би-, поли- и транслингвальный опыт русскоязычного мира. Этот уникальный феномен не может быть изучен только в рамках нарративов новейшего времени, утвердившихся в Европе, или исключительно в логике европейской современности. На русском языке научных работ по транскультурности или транслнгвальной литературе ничтожно мало. Причина - разночтение в формулировках. Термин «транскультурная литература» еще не прижился на постсоветском пространстве: для обозначения предмета исследования чаще используется термин «билингвальная литература». Именно поэтому сначала мы очертим границы и определим суть исследования: рассмотрим термин «билингвизм», его виды, актуальность данного понятия в современном мире и на постсоветском пространстве, сравним его с термином «транскультурность» и пр.; затем докажем, что термин «транслингвальная литература» имеет определенные и явные преимущества перед термином «билингвальная литература», а после этого обратимся к исследованиям Стивена Келлмана в области теории транскультурной литературы. В рамках данной работы мы проанализируем некоторые научные труды русскоязычных исследователей по этой теме.

Об авторах

Ульяна Владимировна Овчеренко

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Автор, ответственный за переписку.
Email: ovcherenko-u@rudn.ru
ORCID iD: 0009-0004-8706-6906

кандидат филологических наук, преподаватель кафедры русского языка и межкультурной коммуникации, институт русского языка

Российская Федерация, 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д.6

Надежда Андреевна Токарева

Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

Email: tokareva_nadia@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-2437-5670

аспирант кафедры русского языка и межкультурной коммуникации, институт русского языка

Российская Федерация, 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д.6

Список литературы

  1. Oparina, E.O. 2018. “Interaction of language in contemporary world: Political and cultural characteristics of bilingualism on the “post-Soviet” space”. Human Being: Image and Essence. Humanitarian Aspects 1–2 (32–33): 48–60. Print. (In Russ.).
  2. Tuksaitova, R.O. 2007. “Bilingual situation in modern Kazakhstan”. Russian Language Abroad 1: 97–101. Print. (In Russ.).
  3. Ortiz, F. 1995. “Cuban Counterpoint: Tobacco and Sugar”. Durham. Print. (In Eng.).
  4. Tlostanova, M.V. 2011. “Transculturation as a model of sociocultural dynamics and the problem of multiple identification”. Questions of Social Theory V: 126–149. Print. (In Russ.).
  5. Tlostanova, M.V. 2004. “Post-Soviet literature and the aesthetics of transculturation. To live never, to write from nowhere”. Moscow: Editorial URSS publ. Print. (In Russ.).
  6. Novokhatskiy, D. 2019. “Transcultural Text and Russian Literature Mainstream Tendencies: Tashkent Roman by Suhbat Aflatuni”. Mundo Eslavo 18: 74–91. Print. (In Russ.).
  7. Valikova, J.A., Demchenko, A.S. 2020. “Translingual Literary Text: On Problem of Understanding”. Polylinguality and Transcultural Practices 17 (3): 352–362. Print. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2618-897X-2020-17-3-352-362
  8. Gerasimova, I.A., Ivakhnov, V.Yu. 2017. “The problem of preservation of cultural identity in conditions of globalization”. Servis plus 11 (2): 66–76. Print. (In Russ.). https://doi.org/10.22412/1993-7768-11-2-9.
  9. Valuitseva, I.I., Khukhuni, G.Т. 2015. “Literary bilingualism: pro and contra”. Polylinguality and Transcultural Practices 5: 298–303. Print. (In Russ.).
  10. Bakhtikireeva, O.M. 2005. “Creative bilingualism and the works of fictionʼs peculiarities of bilingual writers”. Dissertation of the Doctor of Philological Sciences: 10.02.01. Moscow. Print. (In Russ.).
  11. Sultanov, К.К. 2016. “Russian-language literature as a cultural phenomenon and object of research”. Stephanos 3: 154–162 (In Russ.).
  12. Gabunia, Z.M. 2006. “Artistic Russian-language text as a mediator of two languages and two cultures”. Cuandernos de Rusistica Espanola 2: 104–115. Print. (In Russ.).
  13. Kellman, S.G. 2020. “Nimble Tongues: Studies in Literary Translingualism”. Purdue University Press Book Previews. Print. (In Eng.).
  14. Kellman, S.G. 2019. “Literary Translingualism: What and Why?”. Polylinguality and Transcultural Practices 16 (3): 337–346. Print.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».