Смысловая трансформация содержания газелей Р. Гаташа при их переводе на русский и турецкий языки

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Актуальность исследования объясняется возрастающим интересом в современном мире к проблемам перевода с национальных языков. Цель работы - выявить особенности передачи языковой и культурологической информации в переводах. Материалом исследования стали газели татарского поэта Р. Гаташа из цикла «Миӊгүзəлгə газəллəр». Основной метод исследования - сопоставительный, направленный на выявление сходств и различий между рассматриваемыми произведениями. Показано, что близость двух языков и культур позволяет переводчику на турецкий язык более полно воссоздать на языке перевода особенности поэтики стихотворений татарского поэта.

Об авторах

Эльвира Фирдавильевна Нагуманова

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: ehlviran@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0003-3103-103X

кандидат филологических наук, доцент кафедры русской литературы и методики ее преподавания

Российская Федерация, 420008, г. Казань, ул. Кремлевская, 18

Оксана Владимировна Шемшуренко

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Email: oksanashemshurenko@gmail.com
ORCID iD: 0000-0002-0987-6223

кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики преподавания иностранных языков

Российская Федерация, 420008, г. Казань, ул. Кремлевская, 18

Список литературы

  1. Bassnett, S. 2017. Foreword. In Edwin Gentzler (eds.), Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies. London/New York: Routledge. Print.
  2. Bassnett, S., and A. Lefevere. 1990. Translation, History and Culture. London/New York: Pinter Publishers. Print.
  3. Bassnett, S., and A. Pym. 2017. On the direction of Translation Studies. Cultus: the Journal of Intercultural Mediation and Communication 10 (1): 145–152.
  4. Bednárová-Gibová, K. 2018. More recent avenues of research in contemporary translation studies. In Lucyna Harmon and Dorota Osuchowska (eds.), Translation Studies across the Boundaries, 15–30. Berlin: Peter Lang. Print.
  5. Bednárová-Gibová, K. 2021. Organizational ergonomics of translation as a powerful predictor of translators’ happiness at work? Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
  6. (3): 391–406. https://doi.org/10.1080/0907676X.2020.1753788
  7. Amineva, V.R. 2012. National Literature of the Volga Republics as an “interliterary community”. In National Literature of the Volga Republics (1980–2010): collective monograph. Barnaul: IG “C-press” publ. P. 5–13. Print. (In Russ.).
  8. Nagumanova, E.F. 2019. Poetics of Gatash translated into Russian. Polylinguality and transcultural practices 16 (2): 266–275. https://doi.org/10.22363/2618-897X-2019-16-2-266-275
  9. Galieva, A.M., and E.F. Nagumanova. 2013. Features of the transfer of national-specific concepts in translated texts (on the example of the concept Mon). Uchenye zapiski Kazanskogo universiteta. Series: Humanities 155 (2): 245–252. Print. (In Russ.).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».