Насколько далеко заходит процесс гибридизации языков в транслингвальной ситуации?
- Авторы: Темиргазина З.К.1
-
Учреждения:
- Павлодарский государственный педагогический университет
- Выпуск: Том 17, № 1 (2020)
- Страницы: 39-44
- Раздел: Языковые контакты
- URL: https://journal-vniispk.ru/2618-897X/article/view/324494
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2020-17-1-39-44
- ID: 324494
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье ставится проблема влияния языка-доминанты в языковой компетенции транслингва на фонетическую систему второго языка. Насколько сильным может быть это влияние в транслингвальной ситуации? Как заявляют большинство исследователей, языки в процессах транскультурации и транслингвизма являются в определенной степени проницаемыми. На наш взгляд, это касается содержательных сторон языка и речи, которые способны к порождению новых дискурсов: лексики, грамматики, синтаксиса, словообразования. Фонетический уровень как строительный материал для содержательных единиц не должен быть задетым в процессе транслингвизма, ибо в этом случае речь уже не может идти о транслингвизме как непротивоборствующей тенденции в контактном сосуществовании двух языков и культур.
Ключевые слова
Об авторах
Зифа Какбаевна Темиргазина
Павлодарский государственный педагогический университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: zifakakbaevna@mail.ru
доктор филологических наук, профессор высшей школы гуманитарных наук
Республика Казахстан, 140003, Павлодар, ул. Мира, 60Список литературы
- Proshina, Z.G. 2016. “Problemy i perspektivy translingval’nyh i transkul’turnyh kontaktov”. Social’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke. 2 (50): 5—9. Print. (In Russ.)
- Bahtikireeva, U.M. 2013. “Teoriya bilingvizma v russkom yazykoznanii” in Lingvistika XXI veka: sb. nauch. st.: k 65-letnemu yubileyu V.A. Maslovoj. Moscow: Flinta; Nauka. Print. (In Russ.)
- Bahtikireeva, U.M., and O.A. Valikova. 2017. “Translingvizm i revitalizaciya kul’tury”. Vestnik RUDN. Seriya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika. 8 (1): 57—63. doi: 10.22363/2313-22992017-8-1-57-63
- Bakhtikireeva, U.M., O.A. Valikova, and King J. 2017. Translingualism: Communicative Bridge or “Cultural Bomb”? RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices. 14 (1): 116—121. Print. (In Russ.)
- Proshina, Z.G. 2017. “Translingvizm i ego prikladnoe znachenie”. Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Voprosy obrazovaniya: yazyki i special’nost’. 14(2): 155—170. doi: 10.22363/2312-8011-2017-14-2-155-170. Print. (In Russ.)
- Tlostanova, M.V. 2008. Ot filosofii mul’tikul’turalizma k filosofii transkul’turacii. Moscow: RUDN. Print. (In Russ.)
- Kellman, S.G. 2019. “Literary Translingualism: What and Why?”. Polylinguality and Transcultural Practices. 16 (3): 337—346. doi: 10.22363/2618-897X-2019-16-3-337-346
- Kellman, S.G. 2003. Switching languages: translingual authors reflect on their craft. Lincoln and London: University of Nebraska Press. 339 p.
- Pennycook, A. 2007. Global Englishes and transcultural flows. London and New York: Routledge. 189 p.
- Canagarajah, S. 2002. Multilingual writers and the academic community: towards a critical relationship. Journal of English for Academic Purposes. 1: 29—44.
Дополнительные файлы
