How Far Does the Process of Language Hybridization Go in a Translingual Situation?
- 作者: Temirgazina Z.K.1
-
隶属关系:
- Pavlodar state pedagogical university
- 期: 卷 17, 编号 1 (2020)
- 页面: 39-44
- 栏目: Languages in contact
- URL: https://journal-vniispk.ru/2618-897X/article/view/324494
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2020-17-1-39-44
- ID: 324494
如何引用文章
全文:
详细
The article concerns the problem of the dominant language influence in the translingual language competence on the phonetic system of the second language. How intensive can this influence be in a translingual situation? As most researchers say, languages in the processes of transculturation and translinguism are to a certain extent intelligible. In our opinion, it concerns the content aspects of language and speech, which are capable of generating new discourses: lexis, grammar, syntax, word formation. The phonetic level as a building material for content units should not be affected in the process of translinguism, because in this case we can no longer talk about translinguism as a noncontradictory tendency in the contact coexistence of two languages and cultures.
作者简介
Zifa Temirgazina
Pavlodar state pedagogical university
编辑信件的主要联系方式.
Email: zifakakbaevna@mail.ru
Doctor of Philology, Professor, Higher School of Humanities
60, Mira Str., Pavlodar, 140003, Republic of Kazakhstan参考
- Proshina, Z.G. 2016. “Problemy i perspektivy translingval’nyh i transkul’turnyh kontaktov”. Social’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke. 2 (50): 5—9. Print. (In Russ.)
- Bahtikireeva, U.M. 2013. “Teoriya bilingvizma v russkom yazykoznanii” in Lingvistika XXI veka: sb. nauch. st.: k 65-letnemu yubileyu V.A. Maslovoj. Moscow: Flinta; Nauka. Print. (In Russ.)
- Bahtikireeva, U.M., and O.A. Valikova. 2017. “Translingvizm i revitalizaciya kul’tury”. Vestnik RUDN. Seriya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika. 8 (1): 57—63. doi: 10.22363/2313-22992017-8-1-57-63
- Bakhtikireeva, U.M., O.A. Valikova, and King J. 2017. Translingualism: Communicative Bridge or “Cultural Bomb”? RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices. 14 (1): 116—121. Print. (In Russ.)
- Proshina, Z.G. 2017. “Translingvizm i ego prikladnoe znachenie”. Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Voprosy obrazovaniya: yazyki i special’nost’. 14(2): 155—170. doi: 10.22363/2312-8011-2017-14-2-155-170. Print. (In Russ.)
- Tlostanova, M.V. 2008. Ot filosofii mul’tikul’turalizma k filosofii transkul’turacii. Moscow: RUDN. Print. (In Russ.)
- Kellman, S.G. 2019. “Literary Translingualism: What and Why?”. Polylinguality and Transcultural Practices. 16 (3): 337—346. doi: 10.22363/2618-897X-2019-16-3-337-346
- Kellman, S.G. 2003. Switching languages: translingual authors reflect on their craft. Lincoln and London: University of Nebraska Press. 339 p.
- Pennycook, A. 2007. Global Englishes and transcultural flows. London and New York: Routledge. 189 p.
- Canagarajah, S. 2002. Multilingual writers and the academic community: towards a critical relationship. Journal of English for Academic Purposes. 1: 29—44.
补充文件
