Modern Linguistics through Post-Secular Perspective

封面

如何引用文章

全文:

详细

The research is focused on the current state of interaction between language and religion in contemporary linguistics in the post-secular environment, when religious discourse becomes an integral part of the discursive polyphony inherent in the open space of communication. The review is centered around three main pillars: the “language of religion” from a sociolinguistic perspective; theolinguistics as a new integrative discipline; linguopersonology and lexicography. Each section contains an overview of works by modern linguists and outlines further research prospects.

作者简介

Natalia Naydenova

Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)

Miklukho-Maklay Street, 6, Moscow 117198

参考

  1. Аннушкин В.И. Патриарх Кирилл - ритор, словесник, стилист // Риторика Патриарха / сост. А.В. Щипков. М.: Русистика, 2017. С. 14-66. [Annushkin, V.I. (2017). Patriarh Kirill - ritor, slovesnik, stilist (Patriarch Kirill - rhetor, man of letters, master of style). Ritorika Patriarha. Moscow: Rusistika, 14-66. (In Russ.)]
  2. Базарова Л.В. Концепт «Бог» во фразеологических единицах английского, русского, татарского и турецкого языков: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Казань, 2011. 268 с. [Bazarova, L.V. (2011). Koncept «Bog» vo frazeologicheskih edinicah an-glijskogo, russkogo, tatarskogo i turec¬¬kogo yazykov (The con-cept of “God” in the phraseological units of English, Russian, Tatar and Turkish). [Ph.D]. Kazan. (In Russ.)]
  3. Бахманн-Медик Д. Культурные повороты. Новые ориентиры в науках о культуре. М.: НЛО, 2017. 504 с. [Bahmann-Medik, D. (2017). Kul'turnye povoroty. Novye orientiry v naukah o kul'ture (Cultural turns. New landmarks in the science of culture). Moscow: NLO. (In Russ.)]
  4. Бобырева Е.В. Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии (на материале православ¬ного вероучения): Автореф. дисс. ... доктора филологических наук. Волгоград, 2007. 465 с. [Bobyreva, E.V. (2007). Religioznyj diskurs: cennosti, zhanry, strategii (na materiale pravo¬slavnogo veroucheniya) (Religious discourse: values, genres, strategies (on the basis of Ortho-dox doctrine)) [D.Sc]. Volgograd. (In Russ.)]
  5. Борисова А.С., Кургузенкова Ж.В., Никишин В.Д. Проблема перевода религиозно-экстремист¬ских текстов в процессе судебной лингвистической экспертизы // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2018. Т. 22. № 2. С. 448-473 [Borisova, A.S., Kurguzenkova, ZH.V., Nikishin, V.D. (2018). Problema perevoda religiozno-ehkstremistskih tekstov v processe sudebnoj lingvisticheskoj ehkspertizy (The problem of translation of religious extremist texts in the process of fo-rensic linguistic expertise). Russian Journal of Linguistics, 22 (2), 448-473. (In Russ.)].
  6. Бугаева И.В. Стилистические особенности и жанры религиозной сферы // Стилистика текста: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. Е.В. Плисов. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. С. 3-11. [Bugaeva, I.V. (2005). Stilisticheskie osobennosti i zhanry religioznoj sfery (Stylistic features and genres of the reli-gious sphere). Stilistika teksta: mezhvuz. sb. nauch. tr. Nizhny Novgorod: LUNN, 3-11. (In Russ.)]
  7. Бугаева И.В. Язык православной сферы: современное состояние, тенденции развития: Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. М., 2010. 454 с. [Bugaeva, I.V. (2010). Yazyk pravo¬slavnoj sfery: sovremennoe sostoyanie, tendencii razvitiya (Language of the Orthodox sphere: current state, development trends). [Ph.D]. Moscow. (In Russ.)]
  8. Вежбицкая А. Значение Иисусовых притч: семантический подход к Евангелиям // Семантиче¬ские универсалии и базисные концепты. М.: Языки славянских культур, 2011. С. 501-547. [Wierzbicka, A. (2011). Znachenie Iisusovykh pritch: semanticheskiy podkhod k Evangeliyam (Meaning of Jesus’ Parables: Semantic Approach to the Gospels). Semanticheskiye Universalii I Bazisnye Kotsepty. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kultur, 501-547. (In Russ.) ]
  9. Гадомский А.К. Религиозный язык - теолингвистика - языкознание // Ученые записки Таврического национального университета. Серия «Филология». 2007. Т. 20 (59). № 1. С. 287-292. [Gadomskij, A.K. (2007). Religioznyj yazyk - teolingvistika - yazykoznanie (Religious language - theolinguistics - linguistics). Uchenye zapiski Tavricheskogo nacionalnogo universiteta. Seriya «Filologiya», 20 (59), 287-292. (In Russ.)]
  10. Гадомский А.К. Русская теолингвистика: история, основные направления исследований // Стил. 2010. № 9. С. 357-374. [Gadomskij, A.K. (2010). Russkaya teolingvistika: istoriya, osnovnye napravleniya issledovanij (Russian theolinguistics: history, the main directions of research). Stil, 9, 357-374. (In Russ.)]
  11. Гишкаева Л.Н., Сорокина Л.С. Французский религиозный дискурс и его роль в современном обществе // Современные исследования социальных проблем. 2017. Т. 9. № 3. C. 138-152. [Gishkaeva, L.N., Sorokina, L.S. (2017). Francuzskij religioznyj diskurs i ego rol v sovremennom obshchestve (French religious discourse and its role in modern society). Sovremennye issledo¬vaniia sot︠s︡ialʹnykh problem, 9 (3), 138-152. (In Russ.)]
  12. Грановская Л.М. Словарь имен и крылатых выражений из Библии. М.: Астрель: АСТ, 2003. 288 с. [Granovskaya, L.M. (2003). Slovar' imen i krylatyh vyrazhenij iz Biblii (Dictionary of names and expressions from the Bible). Moscow: Astrel': AST. (In Russ.)]
  13. Грицкова А.В., Кулинич М.А. Дискурсивные характеристики речевого жанра в англоязычной православной проповеди // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. 2014. Т. 16. № 2. С. 160-165. [Grickova, A.V., Kulinich, M.A. (2014). Diskursivnye harakteristiki rechevogo zhanra v angloyazychnoj pravoslavnoj propovedi (Discourse charac¬teristics of the speech genre in the English-speaking Orthodox sermon). Izvestiya Samarskogo nauchnogo centra Rossijskoj akademii nauk, 16 (2), 160-165. (In Russ.)]
  14. Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: ФЛИНТА: Наука, 2010. 808 с. [Dubrovina, K.N. (2010). Enciklopedicheskij slovar' biblejskih frazeologizmov (Encyclopedic Dictionary of Biblical Phraseologisms). Moscow: FLINTA: Nauka. (In Russ.)]
  15. Жуковская Н.П. Библеизмы французского языка. М.: Изд-во «Православный Свято-Тихонов¬ский гуманитарный университет», 2006. 384 с. [Zhukovskaya, N.P. (2006). Bibleizmy fran¬cuzskogo yazyka (Bible expressions of the French language). Moscow: Izd-vo «Pravoslavnyj Svyato-Tihonovskij gumanitarnyj universitet». (In Russ.)]
  16. Загот М. Ищите и найдете, или англо-русский словарь библеизмов для всех и каждого. М.: Р.Валент, 2014. 260 с. [Zagot, M. (2014). Ishchite i najdete, ili anglo-russkij slovar' bibleiz¬mov dlya vsekh i kazhdogo (Search and you will find or the English-Russian dictionary of bibleisms for everyone). Moscow: R.Valent. (In Russ.)]
  17. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20. [Karasik, V.I. (2000). O tipah diskursa (About types of discourse). YAzykovaya lichnost': institucional'nyj i personal'nyj diskurs: sb. nauch. tr. Volgograd: Peremena, 5-20. (In Russ.)]
  18. Киквидзе И. Сопоставительная теолингвистика: предмет и цели исследования // Политическая лингвистика. 2018. № 2 (68). С. 115-118. [Kikvidze, I. (2018). Sopostavitelnaya teolingvis-tika: predmet i celi issledovaniya (Comparative theolinguistics: the subject and objectives of the research). Political Linguistics, 2 (68), 115-118. (In Russ.)]
  19. Кнорре Б.К. Трансформация коммуникативного языка в русском православии в контексте пост¬секулярности: 2011-2013 гг. // XIV апрельская международная научная конференция по проблемам развития экономики общества. В 4 кн. Кн. 3. М.: Изд-во ВШЭ, 2014. С. 476-484. [Knorre, B.K. (2014). Transformaciya kommu-nikativnogo yazyka v russkom pravoslavii v kontekste post-sekulyarnosti 2011-2013 gg. (Transformation of the communica-tive language in Russian Orthodoxy in the context of postseku-ljarnosti: 2011-2013). XIV aprelskaja mezhdunarodnaja nauchna-ja konferencija po problemam razvitija ekonomiki obschestva. Moscow: Izd-vo GU VShE, 476-484. (In Russ.)]
  20. Косицына Н.О. Лексика религиозной культуры в идиолекте А.А. Фета: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Курск, 2011. 234 с. [Kosicyna, N.O. (2011). Leksika religioznoj kul'tury v idi-olekte A.A. Feta (Vocabulary of Religious Culture in the Idio-lect of A.A. Fet). [Ph.D]. Kursk. (In Russ.)]
  21. Кравченко Н.А. К вопросу о статусе теолингвистики в современном языкознании // Записки з романо-германської філології. 2016. Вип. 2. С. 27-35. [Kravchenko, N.A. (2016). K voprosu o statuse teolingvistiki v sovremennom yazykoznanii (To the question of the status of theolinguistics in modern linguistics). Zapiski z romano-germanskoj filologii, 2, 27-35. (In Russ.)]
  22. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. М.: Высшая школа, 2006. 319 с. [Krylova, O.A. (2006). Lingvisticheskaya stilistika (Linguistic stylistics). Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.)]
  23. Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистиче¬ской парадигме современного русского литературного языка // Поэтика; Стилистика; Язык и культура. 1996. С. 135-138. [Krysin, L.P. (1996). Religiozno-propovednicheskij stil i ego mesto v funkcionalno-stilisticheskoj paradigme sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka (Religious-preaching style and its place in the func-tional-stylistic paradigm of contem¬porary Russian literary language). Poetika; Stilistika; Yazyk I kul’tura, 135-138. (In Russ.)]
  24. Лабко В.А. Прецедентные феномены и реалии религиозного дискурса в романе-хронике Н.С. Лескова «Соборяне» и их перевод на французский язык // Художественно-публицис¬тический дискурс и религия в кросс-культурной перспективе: монография / под ред. Н.С. Найденовой. М.: РУДН, 2017. С. 47-62. [Labko, V.A. (2017). Precedentnye fenomeny i realii religioznogo diskursa v romane-hronike N.S. Leskova «Soboryane» i ih perevod na francuzskij yazyk (Precedent phenomena and realities of religious discourse in chronicle novel of N.S Leskov “Soboryane” and their translation in French). Hudozhestvenno-publicisti¬cheskij diskurs i religiya v kross-kul'turnoj perspek-tive: monografiya. Moscow: RUDN. (In Russ.)]
  25. Маршева Л.И. «Православный социолект (религиолект)» как способ языковой маргинализации // Вестник ПСТГУ. III: Филология. 2010. Вып. 2(20). С. 74-85. [Marsheva, L.I. (2010). «Pravoslavnyj sociolekt (religiolekt)» kak sposob yazykovoj marginalizacii (“Orthodox Sociocy (Religious)” as a way of linguistic marginalization). Vestnik PSTGU. III: Filologiya, 2 (20), 74-85. (In Russ.)]
  26. Мечковская Н.Б. Язык и религия: Лекции по филологии и истории религии: Пособие для студентов гуманитарных вузов. М.: Агентство «ФАИР», 1997. 352 с. [Mechkovskaya, N.B. (1997). Yazyk i religiya: Lekcii po filologii i istorii religii: Posobie dlya studentov gumanitarnyh vuzov (Language and Reli-gion: Lectures on Philology and the History of Religion: A Handbook for Students of Humanitarian Institutions). Moscow: Agentstvo “FAIR”. (In Russ.)]
  27. Найденова Н.С., Сапрыкина О.А., Демина И.А. Особенности перевода религиозного эписто¬лярного текста с русского языка на французский: на примере произведения святителя Феофана Затворника «Что есть жизнь духовная и как на нее настроиться?» // Вестник славянских культур. 2017. Т. 47. № 1. С. 120-128. [Naydenova, N.S., Saprykina, O.A., Demina, I.A. (2017). Oso-bennosti perevoda religioznogo ehpistolyarnogo teksta s russ-kogo yazyka na francuzskij: na primere proizvedeniya svyatitelya Feofana Zatvornika «Chto est zhizn duhovnaya i kak na nee nastroitsya?» (Translation of religious epistolary text from Russian into French: case study of the spiritual life and how to be attuned to it? by ST. Theophan the Recluse). Vestnik slavianskikh kul’tur, 47 (1), 120-128. (In Russ.)]
  28. Найденова Н.С., Эбзеева Ю.Н., Сорокина Л.С. Языковая личность Святейшего Патриарха Кирилла: трудности перевода (на примере сборника проповедей «Тайна покаяния» / La Conversion au Roy-aume de Dieu) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2017. № 4. С. 137-143. [Naydenova, N.S., Ebzeeva, YU.N., Sorokina, L.S. (2017). Yazykovaya lichnost Svyatejshego Patriarha Kirilla: trudnosti perevoda (na primere sbornika propovedej «Tajna pokayaniya» / La Conversion au Royaume de Dieu (Language per-sonality of His Holiness Patriarch Cyril: translation problems (case study of the book of homilies The Mystery of Metanoia/La Conversion au Royaume de Dieu)). Voprosy Kognitivnoy Lingvis-tiki, 4, 137-143. (In Russ.)]
  29. Найденова Н.С., Сорокина Л.С. Фигуры повтора в тексте современной проповеди и особен¬ности их передачи при переводе на английский и французский языки // Казанская наука. № 6. 2018. С. 7-11. [Naydenova, N.S., Sorokina, L.S. (2018). Figury povtora v tek-ste sovremennoj propovedi i osobennosti ih peredachi pri perevode na anglijskij i francuzskij yazyki (Figures of repe-tition in the text of modern sermon and features of their transfer in translation into English and French languages). Kazanskaya Nauka, 6, 7-11. (In Russ.)]
  30. Орехова Д.В. Церковно-религиозный и политический типы дискурса сквозь призму диалогич¬ности (на материале жанра послания): Автореф. дисс. ... кандидата филологических наук. Москва, 2015. 251 с. [Orekhova, D.V. (2015). Cerkovno-religioznyj i politicheskij tipy diskursa skvoz' prizmu dialogichnosti (na materiale zhanra poslaniya) (Church-religious and political types of discourse through the prism of dialogue (on the mate-rial of the genre of the message)). [Ph.D]. Moscow. (In Russ.)]
  31. Павлов С.Г. Концептуально-семантическая триглоссия русской культуры // Вестник Нижего¬родского университета им. Н.И. Лобачевского. 2015. № 2 (20). С. 496-499. [Pavlov, S.G. (2015). Konceptualno-semanticheskaya triglossiya russkoj kultury (Conceptual-semantic triglosia of Russian culture). Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo, 2 (20), 496-499. (In Russ.)]
  32. Передриенко Т.Ю. Концепты «Бог» и «Дьявол» в русской и английской лингвокультурах: На материале паремий и афоризмов. Автореф. дисс. ... кандидата филологических наук. Челябинск, 2006. 197 с. [Peredrienko, T.Yu. (2006). Koncepty «Bog» i «D'yavol» v russkoj i anglijskoj lingvokul'turah: Na materiale paremij i aforizmov (Concepts of “God” and “Devil” in Russian and Eng-lish linguocultures: On the material of the parables and apho-risms). [Ph.D]. Chelyabinsk. (In Russ.)]
  33. Постовалова В.И. Теолингвистика в современном гуманитарном познании: истоки, основные идеи и направления // Научно-педагогический журнал Восточной Сибири Magister Dixit. 2012. № 4. С. 56-103. [Postolovova, V.I. (2012). Teolingvistika v sov-remennom gumanitarnom poznanii: istoki, osnovnye idei i napravleniya (Theolinguistics in modern humanitarian knowledge: origins, basic ideas and directions). Nauchno-pedagogicheskij zhurnal Vostochnoj Sibiri Magister Dixit, 4, 56-103. (In Russ.)]
  34. Прохватилова О.А. Речевая организация звучащей православной проповеди и молитвы. Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. Волгоград, 2000. 495 с. [Prohvatilova, O.A. (2000). Rechevaya organizaciya zvuchashchej pravoslavnoj propovedi i molitvy (Speech organization of sounding Orthodox sermons and pray-ers). [D.Sc]. Volgograd. (In Russ.)]
  35. Расторгуева М.Б. Речевой жанр церковно-религиозной проповеди: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2005. 26 с. [Rastorgujeva, M.B. (2005). Rechevoj zhanr tserkovno-religioznoj propovedi (Speech genre of the church sermon). [Ph.D]. Voronezh. (In Russ.)]
  36. Салахова А.Г.-Б. Конфессиональная языковая личность: аналогия в речевом поведении носителя религиозного сознания. Челябинск: Энциклопедия, 2016. [Salahova, A.G.-B. (2016). Konfession-al'naya yazykovaya lichnost': analogiya v rechevom povedenii nositelya religioznogo soznaniya (Confessional linguistic per-sonality: analogy in the speech behavior of the bearer of re-ligious consciousness. Chelyabinsk). Chelyabinsk: Enciklopedi-ya. (In Russ.)]
  37. Сахадзе С.Г., Хильтбруннер В.И. Краткий русско-французский словарь библеизмов. М.: Изд-во РУДН, 2007. 81 с. [Sahadze, S.G., Hil'tbrunner, V.I. (2007). Kratkij russko-francuzskij slovar' bibleizmov (A short Russian-French dictionary of bibleisms). Moscow: Izd-vo RUDN. (In Russ.)]
  38. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с. [Stepanov, YU.S. (1997). Konstanty: Slovar' russkoj kul'tury. Opyt issledovaniya (Constants: Dictionary of Russian culture. Experience of research). Moscow: Shkola “YAzyki russkoj kul'tury”. (In Russ.)]
  39. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. М.: Языки русской культуры, 2007. 284 с. [Stepanov, YU.S. (2007). Koncepty. Tonkaya plenka civilizacii (Concepts. Thin film of civilization). Moscow: Yazyki russkoj kul'tury. (In Russ.)]
  40. Семухина Е.А. Концепт «грех» в национальных языковых картинах ми-ра: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Саратов, 2008. 215 с. [Semuhina, E.A. (2008). Koncept «grekh» v nacio¬nal'nyh yazykovyh kartinah mira (The concept of “sin” in national lan-guage pictures of the world). [Ph.D]. Saratov. (In Russ.)]
  41. Тарасов М.И. Фигуры мысли в текстах Патриарха Кирилла о Русском мире // Риторика патриарха / сост. А.В. Щипков. М.: Русистика, 2017. С. 93-176. [Tarasov, M.I. (2017). Figury mysli v tekstah Patriarha Kirilla o Russkom mire (Figures of thought in the texts of Patriarch Kirill about the Russian world). Ritorika patriarha (Rhetoric of the patriarch). Moscow: Rusistika, 93-176. (In Russ.)]
  42. Туровер Г., Санчес Г., Мартинес Х.Л., и др. Словарь библеизмов. М.: Дрофа, 2009. 512 с. [Turover, G., Sanches, G., Martines, H.L. et al. (2009). Slovar' bibleizmov (Dictionary of Biblical Studies). Moscow: Drofa. (In Russ.)]
  43. Туркова-Зарайская М.О. Словари библеизмов // Вестник ТвГУ. Серия «Филология». 2016. № 2. С. 337-341. [Turkova-Zaraiskaya, M.O. (2016). Slovari bibleizmov (Dictionaries of Bible Expressions). Vestnik TvGU. Seriya «Filologiya», 2, 337-341. (In Russ.)]
  44. Узланер Д.А. От секулярной современности к «множественным»: социальная теория о соот¬ношении религии и современности // Государство. Религия. Церковь. 2012. № 1(30). С. 8-32. [Uzlan-er, D.A. (2012). Ot sekulyarnoj sovremennosti k «mnozhestven-nym»: socialnaya teoriya o sootnoshenii religii i sovremennos-ti (From the secular modernity to the “plural”: the social theory of the relationship of religion and modernity). State. Religion. Church, 1 (30), 8-32. (In Russ.)]
  45. Узланер Д.А. Картография постсекулярного [Электронный ресурс] // Отечественные записки. 2013. № 1 (52). URL: http://magazines.russ.ru/oz/2013/1/16u.html (дата обращения: 15.07.2018). [Uzlaner, D.A. (2013). Kartografiya post-sekulyarnogo (Cartography of the postsekular) [Electronic re-source]. Otechestvennye zapiski, 1 (52). Retrieved from: http://magazines.russ.ru/oz/2013/1/16u.html (data obrashcheni-ya: 15.07.2018). (In Russ.)]
  46. Штекль К. Европейская интеграция и русское православие: две перспективы в рамках пара¬дигмы множественных современностей // Государство. Религия. Церковь. 2012. № 1 (30). С. 57-82. [Stoeckl, K. (2012). Evropejskaya integraciya i russkoe pra-voslavie: dve perspektivy v ramkah paradigmy mnozhestvennyh sovremennostej (European Integration and Russian Orthodoxy: two perspectives within the paradigm of multiple modernities). State. Religion. Church, 1 (30), 57-82. (In Russ.)]
  47. Eisenstadt, S.N. (2000). Multiple Modernities. Daedalus, vol. 129 (1). P. 1-29.
  48. Habermas, J. (2008). Notes on Post-Secular Society. New Perspectives Quarterly, vol. 25. P. 17-29.
  49. Habib, S. (2014). Dying in the Cause of God: The Semantics of the Christian and Muslim Concepts of Martyr. Australian Journal of Linguistics, vol. 34:3. P. 388-398.
  50. Habib, S. (2012). Meeting the Prince of Darkness: A Semantic Analysis of English The Devil, Arabic Ashshaytan, and Hebrew Hasatan. Burning Issues in Afro-Asiatic Linguistics. Edited by Ghil’ad Zuckermann. New Castle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. P. 123-160.
  51. Huntington, S. (1996). The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. New York: Simon & Schuster.
  52. Larina, T., Mustajoki, A., Protassova, E. (2017). Dimensions of Russian culture and mind. Philosophical and Cultural Interpretations of Russian Modernisation. Edited by Katja Lehtisaari and Arto Mustajoki. London & New York: Routledge. P. 7-19.
  53. Lehtisaari, K., Mustajoki, A. (eds.) Philosophical and Cultural Interpretations of Russian Moder¬nisation. London & New York: Routledge.
  54. Naydenova, N. (2016). Holy Rus: (Re)construction of Russia’s Civilizational Identity. Slavonica, vol. 21:1-2. P. 37-48.
  55. Naydenova, N., Ebzeeva, Yu. (2017). Knocking on a Saint’s Door, or a Quest for Holiness in a Post-Secular Society. Religions, vol. 8 (5):87. P. 35-43.
  56. Wierzbicka, A. (2018). Emotions of Jesus. Russian Journal of Linguistics, vol. 22 (1). P. 38-53.
  57. Wierzbicka, A. (2001). What did Jesus Mean?: Explaining the Sermon on the Mount and the Parables in Simple and Universal Human Concepts. Oxford: Oxford University Press.

补充文件

附件文件
动作
1. JATS XML

版权所有 © Naydenova N., 2018

Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。

Согласие на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика»

1. Я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных»), осуществляя использование сайта https://journals.rcsi.science/ (далее – «Сайт»), подтверждая свою полную дееспособность даю согласие на обработку персональных данных с использованием средств автоматизации Оператору - федеральному государственному бюджетному учреждению «Российский центр научной информации» (РЦНИ), далее – «Оператор», расположенному по адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А, со следующими условиями.

2. Категории обрабатываемых данных: файлы «cookies» (куки-файлы). Файлы «cookie» – это небольшой текстовый файл, который веб-сервер может хранить в браузере Пользователя. Данные файлы веб-сервер загружает на устройство Пользователя при посещении им Сайта. При каждом следующем посещении Пользователем Сайта «cookie» файлы отправляются на Сайт Оператора. Данные файлы позволяют Сайту распознавать устройство Пользователя. Содержимое такого файла может как относиться, так и не относиться к персональным данным, в зависимости от того, содержит ли такой файл персональные данные или содержит обезличенные технические данные.

3. Цель обработки персональных данных: анализ пользовательской активности с помощью сервиса «Яндекс.Метрика».

4. Категории субъектов персональных данных: все Пользователи Сайта, которые дали согласие на обработку файлов «cookie».

5. Способы обработки: сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передача (доступ, предоставление), блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

6. Срок обработки и хранения: до получения от Субъекта персональных данных требования о прекращении обработки/отзыва согласия.

7. Способ отзыва: заявление об отзыве в письменном виде путём его направления на адрес электронной почты Оператора: info@rcsi.science или путем письменного обращения по юридическому адресу: 119991, г. Москва, Ленинский просп., д.32А

8. Субъект персональных данных вправе запретить своему оборудованию прием этих данных или ограничить прием этих данных. При отказе от получения таких данных или при ограничении приема данных некоторые функции Сайта могут работать некорректно. Субъект персональных данных обязуется сам настроить свое оборудование таким способом, чтобы оно обеспечивало адекватный его желаниям режим работы и уровень защиты данных файлов «cookie», Оператор не предоставляет технологических и правовых консультаций на темы подобного характера.

9. Порядок уничтожения персональных данных при достижении цели их обработки или при наступлении иных законных оснований определяется Оператором в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10. Я согласен/согласна квалифицировать в качестве своей простой электронной подписи под настоящим Согласием и под Политикой обработки персональных данных выполнение мною следующего действия на сайте: https://journals.rcsi.science/ нажатие мною на интерфейсе с текстом: «Сайт использует сервис «Яндекс.Метрика» (который использует файлы «cookie») на элемент с текстом «Принять и продолжить».